"fixée au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • المنصوص عليه في الفقرة
        
    • المحدد في الفقرة
        
    En ce qui concerne l'obligation de notification fixée au paragraphe 13 de l'article 46 de la Convention, le Guatemala indique avoir informé le Secrétaire général de l'autorité centrale désignée pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire. UN 86- فيما يتعلق بواجب الإشعار المنصوص عليه في الفقرة 13، أفادت غواتيمالا بأنها أبلغت الأمين العام بالسلطة المركزية التي عينتها لتتولى مسؤولية تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    En outre, l'État dont émane la licence doit assurer le paiement de l'indemnisation des dommages nucléaires causés par l'exploitant en fournissant les fonds nécessaires, jusqu'à concurrence de la limite fixée au paragraphe 1 de l'article III, si l'assurance contractée ou les garanties financières fournies sont insuffisantes pour régler les réclamations. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الدولة المرخصة أن تكفل سداد المطالبات بالتعويض عن الضرر النووي الذي يثبت ضد المشغل عن طريق توفير الأموال اللازمة إلى الحد المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة الثالثة وذلك بمقدار عجز حصيلة التأمين أو الضمانات المالية عن الوفاء بتلك المطالبات.
    121. Toute demande de convocation d'une session extraordinaire, conformément à la règle fixée au paragraphe 10 de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, sera adressée au Président et au secrétariat du Conseil. UN 121- يقدم طلب عقد دورة استثنائية للمجلس، وفقاً للشرط المنصوص عليه في الفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة 60/251، إلى رئيس المجلس وإلى أمانته.
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter dans les 60 jours suivant la date fixée au paragraphe 2 ci-dessus un premier rapport sur l'application de la présente résolution; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في غضون ٦٠ يوما من التاريخ المحدد في الفقرة ٢ أعلاه، تقريرا أوليا عن تنفيذ هذا القرار؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter dans les 60 jours suivant la date fixée au paragraphe 2 ci-dessus un premier rapport sur l'application de la présente résolution; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، في غضون ٦٠ يوما من التاريخ المحدد في الفقرة ٢ أعلاه، تقريرا أوليا عن تنفيذ هذا القرار؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter dans les 60 jours suivant la date fixée au paragraphe 2 ci-dessus un premier rapport sur l'application de la présente résolution; UN " ٧ - يطلب إلى اﻷمين العــام أن يقــدم إلـى المجلس، في غضون ٦٠ يوما من التاريخ المحدد في الفقرة ٢ أعلاه، تقريرا أوليا عن تنفيذ هذا القرار؛
    Toute demande de convocation d'une session extraordinaire, conformément à la règle fixée au paragraphe 10 de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, sera adressée au Président et au secrétariat du Conseil. UN 121- يقدم طلب عقد دورة استثنائية للمجلس، وفقاً للشرط المنصوص عليه في الفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة 60/251، إلى رئيس المجلس وإلى أمانته.
    121. Toute demande de convocation d'une session extraordinaire, conformément à la règle fixée au paragraphe 10 de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, sera adressée au Président et au secrétariat du Conseil. UN 121- يقدم طلب عقد دورة استثنائية للمجلس، وفقاً للشرط المنصوص عليه في الفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة 60/251، إلى رئيس المجلس وإلى أمانته.
    121. Toute demande de convocation d'une session extraordinaire, conformément à la règle fixée au paragraphe 10 de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, sera adressée au Président et au secrétariat du Conseil. UN 121- يقدم طلب عقد دورة استثنائية للمجلس، وفقاً للشرط المنصوص عليه في الفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة 60/251، إلى رئيس المجلس وإلى أمانته.
    15. Avec un tel acte législatif, l'État a établi une norme contraire à l'obligation fixée au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte, ce qui constitue une violation en soi, que le Comité aurait dû relever dans sa décision, en plus des violations constatées. UN 15- وإذ سنّت الدولة هذا التشريع فقد وضعت معياراً يتنافى مع الالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، وهو ما يعد في حد ذاته انتهاكاً كان على اللجنة أن تشير إليه في قرارها إلى جانب غيره من الانتهاكات المسجلة.
    9. Avec un tel acte législatif, l'État a établi une norme contraire à l'obligation fixée au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte, ce qui constitue une violation en soi, que le Comité aurait dû relever dans sa décision en plus des violations constatées. UN 9- وقد وضعت الدولة الطرف، باعتمادها هذا النص التشريعي، قاعدة مخالفة للالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، وهو ما يشكل انتهاكاً في حد ذاته، كان من المفروض أن تبيّنه اللجنة في قرارها علاوة على الانتهاكات التي أثبتتها.
    15. Avec un tel acte législatif, l'État a établi une norme contraire à l'obligation fixée au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte, ce qui constitue une violation en soi, que le Comité aurait dû relever dans sa décision, en plus des violations constatées. UN 15- وإذ سنّت الدولة هذا التشريع فقد وضعت معياراً يتنافى مع الالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، وهو ما يعد في حد ذاته انتهاكاً كان على اللجنة أن تشير إليه في قرارها إلى جانب غيره من الانتهاكات المسجلة.
    9. Avec un tel acte législatif, l'État a établi une norme contraire à l'obligation fixée au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte, ce qui constitue une violation en soi, que le Comité aurait dû relever dans sa décision en plus des violations constatées. UN 9- وقد وضعت الدولة الطرف، باعتمادها هذا النص التشريعي، قاعدة مخالفة للالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، وهو ما يشكل انتهاكاً في حد ذاته، كان من المفروض أن تبيّنه اللجنة في قرارها علاوة على الانتهاكات التي أثبتتها.
    13. Le Secrétaire général pense que les activités demandées dans le projet de résolution ont un caractère exceptionnel, lié au maintien de la paix et de la sécurité, et qu'elles doivent donc, comme auparavant, être dispensées de la procédure régissant le fonds de réserve fixée au paragraphe 11 de l'annexe I de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1986. UN ١٣ - يرى اﻷمين العام أن اﻷنشطة المطلوبة في مشروع القرار ذات طبيعة استثنائية تتصل بصون السلم واﻷمن، وينبغي أن تعالج، كما حدث في مناسبات سابقة، خارج نطاق الاجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ، المنصوص عليه في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    Il est incontestable qu'avec un tel acte législatif l'État partie a établi une norme contraire à l'obligation fixée au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte, ce qui constitue une violation en soi, que le Comité aurait dû relever dans sa décision en plus des violations constatées, étant donné que les auteurs et leurs fils ont été victimes − entre autres faits − de cette disposition législative. UN وما من شك أن الدولة الطرف قد وضعت، باعتمادها هذا النص التشريعي، قاعدة مخالفة للالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، وهو ما يشكل انتهاكاً في حد ذاته، كان من المفروض أن تبيّنه اللجنة في قرارها علاوة على الانتهاكات التي أثبتتها، نظراً لأن صاحبة البلاغ وابنها وقعا ضحايا - في جملة أمور أخرى - هذا النص التشريعي.
    172. Pour les pertes liées à des contrats, le Comité, considérant que la date de la perte fixée au paragraphe 165 est le 2 août 1990, adopte le dernier taux de change publié dans le Bulletin mensuel de l'ONU qui n'a pas subi l'influence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 172- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالخسائر التعاقدية في هذه الدفعة، يعتمد الفريق، بعد ملاحظة أن تاريخ الخسارة المحدد في الفقرة 165 أعلاه لتلك المطالبات هو 2 آب/أغسطس 1990، آخر سعر صرف متاح لم يتأثر بغزو العراق واحتلاله للكويت، كما ورد في النشرة الشهرية للأمم المتحدة.
    162. Pour les pertes liées à des contrats, le Comité, considérant que la date de la perte fixée au paragraphe 155 est le 2 août 1990, adopte le dernier taux de change publié dans le Bulletin mensuel de l'ONU qui n'a pas subi l'influence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 162- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالخسائر التعاقدية في هذه الدفعة، يعتمد الفريق، بعد ملاحظة أن تاريخ الخسارة المحدد في الفقرة 155 أعلاه لتلك المطالبات هو 2 آب/أغسطس 1990، آخر سعر صرف متاح لم يتأثر بغزو العراق واحتلاله للكويت، كما ورد في النشرة الشهرية للأمم المتحدة.
    163. Pour les pertes liées à des contrats, le Comité, considérant que la date de la perte fixée au paragraphe 156 est le 2 août 1990, adopte le dernier taux de change publié dans le Bulletin mensuel de l'ONU qui n'a pas subi l'influence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 163- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بالخسائر التعاقدية في هذه الدفعة، يعتمد الفريق، بعد ملاحظة أن تاريخ الخسارة المحدد في الفقرة 156 أعلاه لتلك المطالبات هو 2 آب/أغسطس 1990، آخر سعر صرف متاح لم يتأثر بغزو العراق واحتلاله للكويت، كما ورد في النشرة الشهرية للأمم المتحدة.
    133. Pour les déclarations de la présente tranche liées à des contrats, le Comité, observant que la date de la perte fixée au paragraphe 126 ci-dessus pour ces réclamations est le 2 août 1990, adopte le dernier taux de change disponible du Bulletin mensuel de l'ONU, non affecté par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 133- وفيما يتعلق بالمطالبات القائمة على خسائر العقود في هذه الدفعة، فإن الفريق، إذ يلاحظ أن تاريخ الخسارة المحدد في الفقرة 126 أعلاه لهذه المطالبات هو 2 آب/أغسطس 1990، يعتمد آخر سعر متاح لم يتأثر بغزو العراق واحتلاله للكويت، على نحو ما نُشر في النشرة الشهرية للأمم المتحدة.
    178. Pour les pertes liées à des contrats, le Comité, considérant que la date de la perte fixée au paragraphe 172 est le 2 août 1990, adopte le dernier taux de change publié dans le Bulletin mensuel de l'ONU qui n'a pas subi l'influence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 178- وبالنسبة للمطالبات المتعلقة بالخسائر التعاقدية في هذه الدفعة، يعتمد الفريق، بعد ملاحظة أن تاريخ الخسارة المحدد في الفقرة 172 لتلك المطالبات هو 2 آب/أغسطس 1990، آخر سعر صرف متاح لم يتأثر بغزو العراق واحتلاله للكويت، كما ورد في النشرة الشهرية للأمم المتحدة.
    142. Pour les déclarations de la présente tranche liées à des contrats, le Comité, observant que la date de la perte fixée au paragraphe 136 pour ces réclamations est le 2 août 1990, adopte le dernier taux de change disponible du Bulletin mensuel de l'ONU, non affecté par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 142- وبالنسبة للمطالبات المتعلقة بالخسائر في العقود، في هذه الدفعة، يعتمد الفريق، بعد ملاحظة أن تاريخ الخسارة المحدد في الفقرة 136 لتلك المطالبات هو 2 آب/أغسطس 1990، آخر سعر صرف متاح لم يتأثر بغزو العراق واحتلاله للكويت، وورد في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more