Les données révisées faisaient apparaître que la Partie n'avait pas consommé de méthyle chloroforme ni de substances du groupe I de l'Annexe B en 2004 et qu'en conséquence, elle respectait les mesures de réglementation fixées par le Protocole pour les substances appauvrissant la couche d'ozone pour l'année considérée. | UN | وأن البيانات المنقحة دلت على أن الطرف لم يستهلك كلوروفورم الميثيل أو مواد المجموعة الأولى من المرفق باء في عام 2004، وبالتالي فإنه ممتثل لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون خلال ذلك العام. |
La Jamahiriya arabe libyenne avait soumis des plans d’action comportant des objectifs et des délais précis pour son retour en 2007 à une situation de respect des mesures de réglementation du bromure de méthyle et des halons énoncées dans le Protocole et pour l’arrêt total de la consommation de ces substances au plus tard en 2010 et, respectivement, 2008, c'est-à-dire avant les échéances fixées par le Protocole. | UN | وقد قدم الطرف خطط عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لإعادته إلى الالتزام لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل والهالونات في 2007، ولتحقيق التخلص الكامل من استهلاك بروميد الميثيل بحلول عام 2010 والهالونات بحلول عام 2008، متقدماً على متطلبات البروتوكول. |
b) De noter également avec satisfaction la présentation par la Partie d’un plan d’action pour retourner à une situation de respect des mesures de réglementation fixées par le Protocole concernant le méthyle chloroforme ainsi que les éclaircissements ultérieurs fournis par l’Equateur en ce qui concerne ledit plan; | UN | (ب) أن تلاحظ كذلك مع التقدير تقديم الطرف لخطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل والتوضيحات اللاحقة التي قدمتها إكوادور فيما يتعلق بهذه الخطة؛ |
b) De noter également avec satisfaction la présentation par la Partie d’un plan d’action pour retourner à une situation de respect des mesures de réglementation fixées par le Protocole concernant ces substances; | UN | (ب) أن تشير أيضاً مع التقدير إلى تقديم الطرف لخطة عمل لعودته إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المواد؛ |
Le Belize figure sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision antérieure des Parties (décision XIV/33) contenant le plan d'action de la Partie visant à assurer son retour à une situation de respect des mesures de réglementation des CFC fixées par le Protocole. | UN | 63 - وكان اسم بليز قد أدرج للبحث بسبب مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 14/33) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكلورية فلورية. |
D'après la décision XVI/20, la Bosnie-Herzégovine aurait également été en situation de non-respect des mesures de réglementation du méthyle chloroforme fixées par le Protocole en 2003 dans la mesure où ce pays avait fait état d'une consommation de cette substance pour ladite année de 3,6 tonnes ODP, ce qui est supérieur au niveau du gel de cette substance. | UN | 70 - كان المقرر 16/20 قد افترض أن البوسنة والهرسك في حالة عدم امتثال مع تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل لعام 2003، كما كانت قد أبلغت استهلاكاً من كلوروفورم الميثيل لذلك العام يبلغ 3.6 طن بدالات استنفاد الأوزون، وهو ما يتعدى مستوى التجميد الخاص بها. |
Le Secrétariat a en outre noté que le communiqué du Chili au Comité indiquait que la Partie avait l'intention de recourir à un ensemble de mesures de réglementation et à l'assistance du Fonds multilatéral pour revenir à une situation de respect des mesures de réglementation fixées par le Protocole pour le méthyle chloroforme et le bromure de méthyle. | UN | 88 - وأشارت الأمانة كذلك إلى تقديم شيلي للجنة الذي جاء فيه أن الطرف ينوي استخدام مجموعة من التدابير التنظيمية والمساعدة التي يقدمها الصندوق متعددة الأطراف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل وكلوروفورم الميثيل. |
Le représentant du Secrétariat a expliqué que dans la décision XVI/23, il était noté que Fidji avait fait état d'une consommation du bromure de méthyle en 2003 qui mettait ce pays en situation de non-respect des mesures de réglementations fixées par le Protocole. | UN | 103- أوضح ممثل الأمانة بأن المقرر 16/23 كان قد أشار إلى أن فيجي قد أبلغت بيانات عن استهلاكها من بروميد الميثيل في عام 2003 وأن تلك البيانات وضعتها في وضع عدم امتثال بالنسبة لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول. |
De noter avec satisfaction, cependant, que Fidji avait présenté un plan d'action comportant des repères assortis de délais en vue d'un retour à une situation de respect des mesures de réglementation fixées par le Protocole concernant le bromure de méthyle, conformément à la décision XVI/23; | UN | (ب) ومع ذلك تود أن تشير مع التقدير، إلى أن فيجي قد قدمت خطة عمل ذات علامات قياس محددة زمنياً للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل طبقاً للمقرر 16/23؛ |
Dans une autre décision (décision XVI/26), il lui était également demandé de fournir une explication ou de présenter un plan d'action tendant à la ramener à une situation de respect des mesures de réglementation des halons fixées par le Protocole. | UN | وكان قرار آخر هو (المقرر 16/26) قد طلب إليه كذلك أن يقدم توضيحاً، أو خطة عمل لعودته إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الهالونات. |
Il était noté dans la décision XVI/26 que la Jamahiriya arabe libyenne avait fait état d'une consommation de halons en 2003 excédant le volume imposé par le gel ce qui plaçait la Partie en situation de non-respect des mesures de réglementation fixées par le Protocole concernant les halons. | UN | 146- كان المقرر 16/26 قد لاحظ أن الجماهيرية العربية الليبية قد أبلغت عن استهلاك من الهالونات في عام 2003 يتجاوز شرط التجميد الخاص بها، مما وضعها في وضع عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الهالونات. |
Le Comité a donc convenu de noter que le Panama avait présenté des données révisées pour 2004 qui corrigeaient les données précédentes relatives aux importations de bromure de méthyle utilisées pour les quarantaines et les traitements préalables à l'expédition et que les données révisées faisaient apparaître que la Partie avait respecté les mesures de réglementation fixées par le Protocole en 2004. | UN | 166- وبناء على ذلك وافقت اللجنة على أن تشير إلى أن بنما قد قدمت بياناتها عن عام 2004 وصححت بياناتها السابقة عن واردات بروميد الميثيل المستخدمة في أغراض الحجر الصحي واستخدامات ما قبل الشحن، وأن تلك البيانات المنقحة وضعت الطرف في حالة امتثال مع تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول في عام 2004. |
La Somalie figure sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison de la décision des Parties (décision XVI/19) demandant à ce pays qu'il donne une explication ou présente un plan d'action en vue de son retour à une situation de respect des mesures de réglementation des halons fixées par le Protocole. | UN | 180- أدرج اسم الصومال على قائمة البحث بسبب مقرر الأطراف (المقرر 16/19) الذي كان قد طلب إليها أن تقدم توضيحاً، أو خطة عمل لعودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الهالونات. |
De prendre note avec satisfaction du fait que le Bangladesh avait fait état d'une consommation de méthyle chloroforme en 2004 indiquant que ce pays était revenu à une situation de respect des mesures de réglementation fixées par le Protocole concernant cette substance et de féliciter le Bangladesh de cette réalisation; | UN | (أ) أن تشير مع التقدير إلى أن بنغلاديش قد أبلغت عن استهلاك من كلوروفورم الميثيل في عام 2004 يدل على أنها عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المادة، وأن يهنئ بنغلاديش على هذا الإنجاز؛ |
La Bolivie figure sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision antérieure des Parties (décision XV/29) contenant le plan d'action de la Partie visant à assurer son retour à une situation de respect des mesures de réglementation des CFC fixées par le Protocole. | UN | 65 - كان اسم بوليفيا قد وضع على قائمة البحث بسبب قرار سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 15/29) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Fidji figure sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen car une décision des Parties (décision XVI/23) demandait à ce pays de fournir une explication ou de présenter un plan d'action propre à le ramener à une situation de respect des mesures de réglementation du bromure de méthyle fixées par le Protocole. | UN | 102- أدرج اسم فيجي في قائمة البحث بسبب قرار صادر عن الأطراف هو (المقرر 16/23) الذي كان قد طلب إليها تقديم توضيح أو خطة عمل بشأن عودتها إلى الامتثال إلى تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول بالنسبة لبروميد الميثيل. |
Le Guatemala est inscrit sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision précédente des Parties (décision XV/34) qui contient le plan d'action de la Partie visant à la ramener à une situation de respect des obligations fixées par le Protocole concernant l'élimination des CFC et du bromure de méthyle. | UN | 107- أدرج اسم غواتيمالا في قائمة البحث بسبب مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 15/34) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لالتزامات التخلص التدريجي من بروميد الميثيل ومركبات الكربون الكلورية فلورية التي يفرضها البروتوكول. |
La Namibie figure sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision antérieure des Parties (décision XV/38) qui contient le plan d'action de la Partie visant à la ramener à une situation de respect des mesures de réglementation des CFC fixées par le Protocole. | UN | 154- أدرج اسم ناميبيا على قائمة البحث بسبب مقرر سابق للأطراف هو (المقرر 15/38) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Le Nigéria figure sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision antérieure des Parties (décision XIV/30) qui contient le plan d'action de la Partie visant à la ramener à une situation de respect des mesures de réglementation des CFC fixées par le Protocole. | UN | 160- أدرج اسم نيجيريا في قائمة البحث لصدور مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 14/13) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة للامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Le Pakistan figure sur la liste des pays devant faire l'objet d'un examen en raison d'une décision antérieure des Parties (décision XVI/29) qui contient le plan d'action de la Partie visant à la ramener à une situation de respect des mesures de réglementation des CFC fixées par le Protocole. | UN | 162- أدرج اسم باكستان على قائمة البحث بسبب مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 16/29) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
52. Le Bangladesh avait été inclus dans la liste des pays devant faire l’objet d’un examen en raison de la recommandation 34/5, dans laquelle le Comité avait noté avec satisfaction que la consommation de méthyle chloroforme déclarée par ce pays pour l’année 2004 montrait un retour de ce dernier à une situation de respect des mesures de réglementation fixées par le Protocole, ce dont il l’avait felicité. | UN | 52 - تم إدراج بنغلاديش على قائمة البحث بسبب التوصية 34/5، والتي أشارت بالتقدير إلى أن بنغلاديش أبلغت عن استهلاك من كلوروفورم الميثيل في عام 2004 يشير إلى أنها عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول وهنأت الطرف على هذا الإنجاز. |