"fixés en matière de" - Translation from French to Arabic

    • المحددة في مجال
        
    • المتفق عليها بشأن
        
    Pour que les objectifs fixés en matière de développement soient atteints d'ici à 2015, il faudrait envisager une augmentation ponctuelle importante de l'APD. UN وبلوغ الأهداف المحددة في مجال التنمية، من الآن وحتى عام 2015، يقتضي توخي زيادة كبيرة منتظمة في هذه المساعدة.
    Le Directeur de la Division de l'Afrique a fait observer que, si les objectifs fixés en matière de SMI/PF étaient ambitieux, ils étaient néanmoins réalisables s'ils étaient poursuivis vigoureusement. UN وأشار مدير شعبة افريقيا الى أن اﻷهداف المحددة في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة أهداف طموحة، ولكن تحقيقها ممكن إذا بذل ما يقتضيه ذلك من جهود كبيرة.
    127. Le Ministère de la santé (MS) a identifié diverses contraintes entravant l'atteinte des objectifs fixés en matière de réduction des taux de mortalité maternelle et infantile. UN 127- حددت وزارة الصحة مختلف العراقيل التي تحول دون بلوغ الأهداف المحددة في مجال تخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    a) Examen concret et consensus entre les États Membres sur les problèmes clefs du développement durable et sur les mesures prioritaires à prendre pour faire progresser la mise en œuvre des objectifs fixés en matière de développement durable, notamment dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et d'Action 21 UN (أ) قيام الدول الأعضاء باستعراض فعال وتوصلها إلى اتفاق بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية التي يجب اتخاذها للمضي قدما في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وجدول أعمال القرن 21
    a) Examen concret et consensus entre les États Membres sur les problèmes clefs du développement durable et sur les mesures prioritaires à prendre pour faire progresser la mise en œuvre des objectifs fixés en matière de développement durable, notamment dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et d'Action 21 UN (أ) قيام الدول الأعضاء باستعراض فعال وتوصلها إلى اتفاق بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية التي يجب اتخاذها للمضي قدما في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وجدول أعمال القرن 21
    Il a mentionné divers dispositifs pour la fourniture de soins de santé, l'éducation et les infrastructures de base et a félicité la Guinée équatoriale d'avoir dépassé les objectifs fixés en matière de lutte contre le sida, la tuberculose et d'autres maladies. UN وأشارت إلى مختلف الآليات المتعلقة بتوفير الرعاية الصحية والتعليم والبنية التحتية الأساسية وأشادت بتجاوز غينيا الاستوائية للأهداف المحددة في مجال مكافحة الإيدز والسل وغيرهما من الأمراض.
    Pour atteindre les objectifs fixés en matière de santé maternelle, le Gouvernement a pris diverses mesures, notamment la distribution gratuite du matériel indispensable et la construction de dispensaires dans plusieurs woredas. UN ومن أجل تحقيق الأهداف المحددة في مجال صحة الأمومة، اتخذت الحكومة عدة تدابير تشمل توزيع المواد الضرورية مجاناً وبناء مراكز صحية في مختلف المقاطعات (woredas).
    Il reste cependant à résoudre plusieurs problèmes sur les plans national, régional et international si l'on veut atteindre les objectifs fixés en matière de développement social. UN 48 - غير أنه لا يزال يتعين حل عدة مشاكل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي إذا أريد تحقيق الأهداف المحددة في مجال التنمية الاجتماعية.
    73. Le présent rapport a été établi dans le cadre d'une évaluation globale des progrès accomplis par les États Membres dans la réalisation des buts et objectifs fixés en matière de réduction de la demande dans la Déclaration politique que l'Assemblée générale a adoptée à sa vingtième session extraordinaire, en 1998. UN 73- أُعد هذا التقرير ليكون جزءا من تقييم عام للتقدّم الذي أحرزته الدول الأعضاء صوب بلوغ الأهداف والغايات المحددة في مجال خفض الطلب في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين عام 1998.
    Si la communauté internationale n'intervient pas rapidement, la réaction contre la mondialisation pourrait provoquer des désordres dans le monde et entraver la réalisation des objectifs fixés en matière de développement social et économique, notamment en ce qui concerne l'éradication de la pauvreté. UN 62 - واستطرد قائلاً إن ردود الفعل المناهضة للعولمة يمكن أن تؤدي إلى اضطرابات في العالم وأن تَحول دون تحقيق الأهداف المحددة في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما فيما يتصل بالقضاء على الفقر، في حالة عدم تدخل المجتمع الدولي بسرعة.
    5. La mise en œuvre effective des mesures structurelles recommandées par la Conférence des ministres requiert, face à un environnement international marqué par déréglementation et la globalisation de l'économie, des nouvelles politiques plus volontaristes et plus rigoureuses au niveau national et régional, capables d'accélérer l'intégration, de réaliser à terme les objectifs fixés en matière de croissance et de réduction de la pauvreté. UN 5 - في ضوء بيئة دولية تتسم بالتحلل من القيود التنظيمية وعولمة الاقتصاد، يقتضي التنفيذ الفعلي للتدابير الهيكلية التي أوصى بها مؤتمر الوزراء اتباع سياسات جديدة أكثر استباقية وصرامة على الصعيدين الوطني والإقليمي، تكون قادرة على التعجيل بخطى التكامل وصولاً إلى تحقيق الأهداف المحددة في مجال النمو والحد من الفقر.
    a) Examen concret et consensus entre les États Membres sur les problèmes clefs du développement durable et sur les mesures prioritaires à prendre pour faire progresser la mise en œuvre des objectifs fixés en matière de développement durable, notamment à l'occasion de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et dans le cadre d'Action 21 UN (أ) قيام الدول الأعضاء باستعراض فعال وتوصلها إلى اتفاق بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية التي يجب اتخاذها للمضي قدما في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وجدول أعمال القرن 21
    a) Examen concret et consensus entre les États Membres sur les problèmes clefs du développement durable et sur les mesures prioritaires à prendre pour faire progresser la mise en œuvre des objectifs fixés en matière de développement durable, notamment à l'occasion de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN (أ) قيام الدول الأعضاء باستعراض فعال وتوصلها إلى اتفاق بشأن التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة والإجراءات ذات الأولوية التي يجب اتخاذها للمضي قدما في تنفيذ النتائج المتفق عليها بشأن التنمية المستدامة، بما في ذلك خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more