"fixés par le conseil de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • التي حددها مجلس الأمن
        
    • التي يحددها مجلس الأمن
        
    • المحددة من قبل مجلس الأمن
        
    • التي وضعها مجلس اﻷمن
        
    • أنجزت متطلبات مجلس الأمن
        
    • يحدده مجلس الأمن
        
    • تُلبى متطلبات مجلس الأمن
        
    • التي قررها مجلس الأمن
        
    :: Contrôler et évaluer plus activement les initiatives de l'ONU en matière de réforme du secteur de la sécurité, en particulier dans le cadre des missions en phase de transition et de l'élaboration de rapports sur les critères fixés par le Conseil de sécurité; UN :: تعزيز رصد وتقييم مبادرات الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما في سياقات تحوّل البعثات والإبلاغ عن النقاط المرجعية التي حددها مجلس الأمن
    Les composantes information des opérations de maintien de la paix, y compris les fonctions spécialisées, sont déployées dans les délais fixés par le Conseil de sécurité ou, dans le cas des nouvelles opérations, par la mission concernée. UN نشر عناصر إعلامية لعمليات حفظ السلام، بما فيها الوظائف المتخصصة، في حدود الأطر الزمنية التي حددها مجلس الأمن أو البعثة المعنية لعمليات حفظ السلام الجديدة
    V. Progrès accomplis par le Gouvernement tchadien dans la réalisation des objectifs fixés par le Conseil de sécurité UN خامسا - التقــــدم الذي أحرزته حكومة تشاد في استيفاء المعايير التي حددها مجلس الأمن
    Respect des délais fixés par le Conseil de sécurité pour le déploiement de nouvelles missions de maintien de la paix ou la modification de missions existantes UN الوفاء بالمتطلبات الزمنية التي يحددها مجلس الأمن لإنشاء عمليات حفظ سلام جديدة أو تعديل ما هو قائم من تلك العمليات
    2.1 Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles missions de maintien de la paix ou à la modification de missions existantes sont respectés. UN 2-1 استيفاء المتطلبات الموضوعية أو المتعلقة بالوقت المحددة من قبل مجلس الأمن من أجل تأسيس عمليات جديدة لحفظ السلام أو إدخال تعديلات على العمليات القائمة
    V. Progrès accomplis par le Gouvernement tchadien dans la réalisation des objectifs fixés par le Conseil de sécurité UN خامسا - التقدم الذي أحرزته حكومة تشاد نحو استيفاء المعايير التي حددها مجلس الأمن
    En conséquence, mes observations sont nécessairement fondées sur les informations communiquées par les acteurs humanitaires, ainsi que par les autorités nationales et locales, qui illustrent les efforts déployés par le Gouvernement tchadien pour atteindre les objectifs fixés par le Conseil de sécurité tels qu'ils sont énoncés ci-après. UN ووفقا لذلك، فإن ملاحظاتي تتألف بالضرورة من التقارير المقدمة من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني فضلا عن السلطات الوطنية والمحلية. وتبين هذه التقارير الجهود التي تبذلها حكومة تشاد من أجل استيفاء المعايير التي حددها مجلس الأمن على النحو المبين أدناه.
    Il importe toutefois que les Tribunaux soient dotés des ressources appropriées pour leur permettre de respecter les délais de la stratégie d'achèvement fixés par le Conseil de sécurité. UN غير أنه من المهم أن تتاح للمحكمتين الموارد الضرورية من أجل الالتزام بالآجال النهائية لاستراتيجيتي الإنجاز التي حددها مجلس الأمن.
    Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la planification et à la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à la modification d'opérations existantes sont respectés. UN الوفاء بالمتطلبات الفنية والزمنية التي حددها مجلس الأمن من أجل تخطيط وإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    Comme nous l'avons indiqué dans notre rapport annuel, le Tribunal recommande vivement qu'il puisse continuer à recevoir les ressources suffisantes lui permettant d'honorer les délais fixés par le Conseil de sécurité. UN وكما ورد في تقريرنا السنوي، فإن المحكمة توصي توصية شديدة بأن تستمر في تلقي موارد وافية لتمكينها من التقيد بالمواعيد النهائية التي حددها مجلس الأمن.
    Le Secrétaire général devrait s'efforcer de le lever aussi rapidement que possible afin de permettre aux Tribunaux de s'acquitter de leurs mandats et de respecter les objectifs de la stratégie d'achèvement des travaux qui ont été fixés par le Conseil de sécurité. UN وأشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام بذل مساعيه لإلغاء التجميد في أقرب وقت ممكن، لكي تتمكن المحكمتان من أداء مهمامها والامتثال لأهداف استراتيجيتي الإنجاز التي حددها مجلس الأمن.
    Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles missions ou à la modification de missions existantes sont respectés. UN الوفاء بالمتطلبات الفنية والزمنية التي حددها مجلس الأمن فيما يتعلق بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    Il faudra que les opérations soient dotées de ressources suffisantes, notamment en ce qui concerne les capacités nécessaires pour assurer, dans un contexte en évolution, leur efficacité et l'exécution des mandats fixés par le Conseil de sécurité. UN وسيتطلب توفير الموارد الكافية لها، لا سيما القدرات اللازمة لكفالة الأداء بفعالية وتنفيذ الولايات التي حددها مجلس الأمن في سياق متغير.
    D'autre part, le Comité consultatif rappelle qu'il convient de définir plus clairement l'approche intégrée, ainsi que les liens existant entre les nombreux organismes des Nations Unies, entre autres, qui apportent un appui à la Somalie, et expliquer dans quelle mesure cela contribue à la réalisation des objectifs fixés par le Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى ضرورة تحقيق مزيد من الوضوح في النهج التكاملي وفي الترابطات فيما بين كيانات الأمم المتحدة المتعددة والكيانات الأخرى المشاركة في الدعم الشامل للصومال، وبيان الكيفية التي يسهم بها هذا الترتيب في بلوغ الأهداف التي حددها مجلس الأمن.
    2.1 Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles missions de maintien de la paix ou à la modification de missions existantes sont respectés. UN 2-1 الوفاء بالمتطلبات الفنية والزمنية التي حددها مجلس الأمن من أجل تخطيط وإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    2.1 Les missions classiques/complexes sont déployées dans un délai compris entre 30 et 90 jours ou dans les délais fixés par le Conseil de sécurité UN 2-1 الامتثال لفترتي 30/90 يوما لنشر العمليات التقليدية/المعقدة، أو الجداول الزمنية التي يحددها مجلس الأمن
    2.1 Les délais fixés par le Conseil de sécurité pour la mise en place de nouvelles missions ou la modification de missions existantes sont respectés, de même que pour l'appui à l'AMISOM (100 %). UN 2-1 الوفاء بالمتطلبات الزمنية التي يحددها مجلس الأمن لتخطيط وإنشاء عمليات حفظ سلام جديدة أو تعديل القائم من تلك العمليات، ولتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال (100 في المائة)
    Les missions classiques/complexes sont déployées dans un délai compris entre 30 et 90 jours ou dans les délais fixés par le Conseil de sécurité. UN الالتزام بالوقت المحدد للنشر السريع للعمليات التقليدية/المعقدة وقدره 30/90 يوماً أو الجداول الزمنية التي يحددها مجلس الأمن
    17. Par ses < < produits > > , une mission de maintien de la paix contribue aux réalisations escomptées et, partant, à la concrétisation des objectifs fixés par le Conseil de sécurité. UN 17- فكل بعثة من بعثات حفظ السلام تسهم في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة وذلك من خلال توفير النواتج الرئيسية التي تفضي إلى تحقيق الأهداف المحددة من قبل مجلس الأمن بالنسبة للبعثة طوال فترة عملها.
    50. Dans la situation actuelle, j'estime que la présence de la Force à Chypre demeure indispensable à la réalisation des objectifs fixés par le Conseil de sécurité. UN ٥٠ - وفي ظل الظروف السائدة، اعتقد أن استمرار وجود القوة في الجزيرة يظل أمرا لا غنى عنه من أجل تحقيق اﻷهداف التي وضعها مجلس اﻷمن.
    b) i) Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à la modification d'opérations existantes sont respectés UN (ب) ' 1` أنجزت متطلبات مجلس الأمن من الناحية الفنية والزمنية لإقامة عمليات حفظ سلام جديدة، أو إدخال تعديلات عليها.
    c) Aucun de ces transferts ne pourra entraîner une augmentation quelconque des plafonds totaux combinés pour le personnel militaire et civil déployé au sein de l'ONUCI, de la MINUSIL et de la MINUL tels qu'ils ont été fixés par le Conseil de sécurité dans les mandats respectifs des trois missions; UN (ج) ألا يؤدي مثل هذا النقل إلى أي زيادة في العدد الإجمالي للحد الأقصى المأذون به من العسكريين والمدنيين للبعثات الثلاث معا، حسبما يحدده مجلس الأمن في إطار ولاية كل بعثة من هذه البعثات؛
    b) i) Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à l'aménagement d'opérations existantes sont respectés. UN (ب) ' 1` تُلبى متطلبات مجلس الأمن من الناحية الفنية والزمنية لإقامة عمليات حفظ سلام جديدة، أو إدخال تعديلات عليها
    Bien qu'aucun progrès tangible n'ait été réalisé à ce jour, les parties demeurent soucieuses de poursuivre les négociations et de régler toutes les questions en suspens dans les délais fixés par le Conseil de sécurité. UN وعلى الرغم من عدم إحراز أي تقدم كبير ملموس حتى الآن، لا تزال الأطراف ملتزمة بعملية التفاوض، وكذلك بحل جميع المسائل العالقة بينهما ضمن المهلة التي قررها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more