La première permettrait de prélever automatiquement un pourcentage fixe du traitement du fonctionnaire, celui-ci ayant la possibilité de ne pas participer. | UN | أولهما يسمح بالخصم التلقائي لنسبة ثابتة من مرتب الموظف، مع تمكين الموظف من اختيار عدم الاشتراك في النظام. |
La prime dépend des risques que présente le travail, et son montant représente une proportion fixe du salaire, quelles que soient les statistiques des accidents de l'employeur. | UN | وتتوقف اﻷقساط في هذه الحالة على مدى خطورة العمل ويكون القسط نسبة مئوية ثابتة من اﻷجر، بصرف النظر عن احصاءات الحوادث الفردية لصاحب العمل. |
ii) L'indemnisation au titre des pertes ou dommages matériels concernant des locaux serait déterminée sur la base de l'équivalent d'un certain nombre de mois de loyer ou d'un pourcentage fixe du loyer; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن يحتسب التعويض عما يلحق باﻷماكن من خسارة أو تلف على أساس ما يعادل القيمة اﻹيجارية طوال عدد من اﻷشهر، أو نسبة مئوية ثابتة من القيمة اﻹيجارية؛ |
Ces quantités pourraient être déterminées sur la base d'un certain nombre de droits, d'un pourcentage fixe du total ou d'un montant de recettes prédéterminé, ou encore d'une combinaison de ces différentes méthodes. | UN | ويمكن تحديد الكمية على أساس عدد من المخصصات ونسبة مئوية ثابتة من مجموع المبلغ أو اشتراط إيرادات محدد مسبقاً أو مجموعة من هذه الأساليب. |
Il a plaidé pour qu'un pourcentage fixe du PIB soit affecté à la justice. | UN | ودافع عن تحديد نسبة مئوية قارة من الناتج المحلي الإجمالي(). |
Ces quantités pourraient être déterminées sur la base d'un certain nombre de droits, d'un pourcentage fixe du total ou d'un montant de recettes prédéterminé, ou encore d'une combinaison de ces différentes méthodes. | UN | ويمكن تحديد الكمية على أساس عدد من المخصصات ونسبة مئوية ثابتة من مجموع المبلغ أو اشتراط إيرادات محدد مسبقاً أو مجموعة من هذه الأساليب. |
C'est ainsi qu'un pourcentage fixe du programme de travail et des ressources dont dispose chaque Division au titre du Fonds pour l'environnement et des partenariats pourrait être réservé à la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali; | UN | فيمكن تجنيب نسبة ثابتة من موارد برنامج العمل ومن حصة كل شعبة من موارد الشراكات وصندوق البيئة لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية؛ |
En vertu de la première, on prélèverait automatiquement un pourcentage fixe du traitement du fonctionnaire pour financer les services du Bureau de l'aide juridique, le fonctionnaire pouvant cependant choisir de ne pas participer. | UN | يتمثل أحدهما في نظام تخصم بموجبه نسبة ثابتة من مرتبات الموظفين بشكل تلقائي لدعم الخدمات التي يقدما المكتب، ولكن يحق للموظف أن يختار عدم المشاركة في النظام. |
Pendant des années, le Conseil d'administration a appliqué une formule simple, selon laquelle le PNUD remboursait aux institutions un pourcentage fixe du coût direct des projets afin de couvrir une partie des frais généraux engagés pour les projets financés par le PNUD qui étaient effectivement réalisés. | UN | وعلى مدار السنين، أخذ مجلس اﻹدارة بنظام بسيط يقضي بتسديد نسبة مئوية ثابتة من التكاليف المباشرة للمشروع إلى الوكالات للايفاء بجزء من التكاليف العامة في المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي ينتهي تنفيذها. |
Cette expansion est attribuable notamment aux contraintes en matière d'effectifs imposées au Département, en particulier à l'arrangement concernant le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix qui reposait jusqu'à une date récente sur un pourcentage fixe du budget des opérations et n'était autorisé que pour une période de courte durée. | UN | وهناك عامل ضاعف من ذلك هو القيود المفروضة على اﻹدارة فيما يتصل بالموارد من الموظفين، وخاصة الترتيب المتعلق بحساب دعم عمليات حفظ السلام الذي استند حتى مؤخرا إلى نسبة مئوية ثابتة من حجم ميزانيات حفظ السلام ولا يؤذن به إلا لفترة قصيرة محددة. |
Par souci d'équité et afin de faciliter les tâches d'administration, il est recommandé que la contribution que devraient verser tous les fonctionnaires corresponde à un pourcentage fixe du traitement, identique pour tous. | UN | 40 - ولأغراض الإنصاف وسهولة الإدارة، يوصى بأن يستند الرسم المفروض على جميع الموظفين إلى نسبة مئوية ثابتة من المرتب تسري على جميع الموظفين على السواء. |
b) Un pourcentage fixe du coût des réparations. | UN | )ب( نسبة مئوية ثابتة من تكلفة اﻹصلاح. |
Que le montant provenant du Fonds pour l'environnement affecté aux dépenses de personnel de chaque sous-programme et division ne représente pas un pourcentage fixe du montant total mais qu'il est établi en tenant compte des ressources nécessaires à chaque sous-programme pour donner les résultats prévus ainsi que des effectifs correspondants mis à disposition imputés au budget ordinaire de l'ONU. | UN | (ب) لا يمثل المبلغ من صندوق البيئة المخصص لتكاليف الموظفين في كل برنامج فرعي وشعبة نسبة ثابتة من المجموع بل يستند إلى احتياجات كل برنامج فرعي لتحقيق النتائج المقررة فضلاً عن التوظيف المعني المتاح من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Que le montant provenant du Fonds pour l'environnement affecté aux dépenses de personnel de chaque sous-programme et division ne représente pas un pourcentage fixe du montant total mais qu'il est établi en tenant compte des ressources nécessaires à chaque sous-programme pour donner les résultats prévus ainsi que des effectifs correspondants mis à disposition imputés au budget ordinaire de l'ONU. | UN | (ب) لا يمثل المبلغ من صندوق البيئة المخصص لتكاليف الموظفين في كل برنامج فرعي وشعبة نسبة ثابتة من المجموع بل يستند إلى احتياجات كل برنامج فرعي لتحقيق النتائج المقررة فضلاً عن التوظيف المعني المتاح من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Dans les pays où la corruption est un problème, il pourrait être avantageux de ne pas conférer à l'autorité de concurrence un trop grand pouvoir discrétionnaire en ce qui concerne le montant des amendes, mais de calculer celles-ci à un pourcentage fixe du volume du marché affecté par le comportement anticoncurrentiel. | UN | وفي البلدان التي يعد الفساد فيها مشكلة، قد يكون من المفيد عدم منح سلطة المنافسة سلطة تقديرية كبيرة فيما يتعلق بمستوى الغرامات، وإنما تحديد الغرامة في القانون بنسبة مئوية ثابتة من حجم السوق المتضرر من السلوك المضاد للمنافسة(). |
a) L'équivalent d'un certain nombre de mois de loyer (par exemple deux mois) ou un pourcentage fixe du loyer dû pour la période d'occupation par la force des Nations Unies ou encore, si la perte ou le dommage causés par les membres d'une opération de maintien de la paix n'est pas imputable à l'occupation ou à l'utilisation temporaire des locaux considérés, du loyer à payer pour des locaux comparables; ou bien | UN | )أ( ما يعادل القيمة اﻹيجارية لعدد من اﻷشهر )شهران مثلا(، أو نسبة مئوية ثابتة من القيمة اﻹيجارية المستحقة الدفع عن فترة شغل اﻷمم المتحدة للمباني أو اﻷرض؛ أو من القيمة اﻹيجارية التي تستحق عن تأجير أماكن من النوع المعني إذا كان الفقد أو التلف الذي أصاب اﻷماكن المعنية بفعل أعضاء عملية حفظ السلام غير ناشئ عن شغلهم أو استخدامهم المؤقت لتلك اﻷماكن؛ أو |
Le Rapporteur spécial voudrait signaler les bonnes pratiques de certains États Membres qui, soit se sont dotés d'une disposition constitutionnelle garantissant un pourcentage minimum fixe du budget national annuel à la justice, soit ont pris, sous une autre forme, une décision en ce sens. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى الممارسات الجيدة لبعض الدول الأعضاء التي يوجد لديها حكم دستوري يضمن تخصيص نسبة مئوية دنيا قارة من الميزانية الوطنية السنوية للسلطة القضائية أو توصلت في حالة عدم وجوده إلى قرار في هذا الصدد(). |