"fixe ou" - Translation from French to Arabic

    • ثابتة أو
        
    • الثابتة أو
        
    • ثابتا أو
        
    • مستقر أو
        
    • ثابتة وبواسطة
        
    Les prêts et créances sont des actifs financiers à rendement fixe ou déterminable non côtés sur un marché actif. UN تمثل القروض والحسابات المستحقة القبض أصولا مالية غير متداولة في أي سوق نشطة ولها مدفوعات ثابتة أو قابلة للتحديد.
    Les titres détenus jusqu'à leur échéance sont des actifs financiers à rendement fixe ou déterminable et échéance fixe que l'Entité a l'intention manifeste et la possibilité de conserver jusqu'à leur échéance. UN تمثل الأصول المالية المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق أصولا مالية ذات مدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها، ولها تواريخ استحقاق ثابتة، وتعتزم الهيئة الاحتفاظ بها حتى تاريخ استحقاقها ولديها القدرة على ذلك.
    Les prêts et créances sont des actifs financiers à rendement fixe ou déterminable non cotés sur un marché actif. UN القروض والمبالغ المستحقة القبض هي أصول مالية غير متداولة في أي سوق نشطة ولها مدفوعات ثابتة أو قابلة للتحديد.
    ii) Détruire la plate-forme fixe ou mettre sa sécurité en danger; UN ' 2` أو تُدمر المنصة الثابتة أو تعرض سلامتها للخطر؛
    Les participants y ont examiné les stratégies et options offertes aux pays à faible revenu pour élargir leur accès à la technologie du haut débit à bas coût, par liaison fixe ou sans fil. UN وتناول المنتدى استراتيجيات وخيارات توسيع إمكانية حصول البلدان المنخفضة الدخل على تكنولوجيا النطاق الترددي العريض الثابتة أو اللاسلكية منخفضة التكلفة.
    Ces derniers remboursent à l'ONU tous les frais d'éclairage, chauffage, énergie et eau et versent également un droit annuel fixe ou un pourcentage de leurs recettes brutes à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ويقوم هؤلاء المتعهدون بتسديد جميع تكاليف المرافق للأمم المتحدة كما يدفعون لمكتب الأمم المتحدة في فيينا رسما سنويا ثابتا أو نسبة مئوية من إجمالي إيراداتهم.
    S'il n'a pas de résidence fixe ou s'il passe habituellement la nuit dans des endroits non équipés pour y résider ou y passer la nuit. UN إذا لم يكن له محل إقامة مستقر أو كان يبيت عادة في أماكن غير معدة للإقامة أو المبيت فيها.
    Elevés — Réacteur à lit fixe ou à jet fluidisé par adsorption sur charbon actif ou poussier de coke actif; UN - مفاعل ذو قاعدة ثابتة أو مفاعل تدفق نفثي ذو قاعدة مميعة، بالامتزاز على فحم منشط أو غبار فحم المجمرة المكشوفة؛
    Les titres détenus jusqu'à l'échéance sont des actifs financiers à rendement fixe ou déterminable et échéance fixe que le FENU a l'intention manifeste et la capacité de conserver jusqu'à leur échéance. UN الأصول المالية المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق هي أصول مالية ذات مدفوعات ثابتة أو قابلة للتحديد وتواريخ استحقاق ثابتة يعتزم الصندوق الاحتفاظ بها حتى تاريخ استحقاقها ولديه القدرة على ذلك.
    Les titres détenus jusqu'à l'échéance sont des actifs financiers à rendement fixe ou déterminable et échéance fixe que le FENU a l'intention manifeste et la capacité de conserver jusqu'à leur échéance. UN تمثل الأصول المالية المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق أصولا مالية لها مدفوعات ثابتة أو قابلة للتحديد وتواريخ استحقاق ثابتة يعتزم الصندوق الاحتفاظ بها حتى تاريخ استحقاقها ولديه القدرة على ذلك.
    Les prêts et créances sont des actifs financiers à rendement fixe ou déterminable non cotés sur un marché actif. UN 5 - القروض والحسابات المستحقة القبض هي أصول مالية بمدفوعات ثابتة أو يمكن تحديدها ولا تكون لها أسعار معروضة في سوق نشطة.
    D'abord, comme les marchés financiers sont sous-développés, l'achat et la vente d'effets publics ne sont pas un instrument efficace, que le taux de change soit fixe ou non. UN أولا، نظرا لتخلف الأسواق المالية، فإن شراء وبيع سندات الحكومة ليس أداة سياسات فعالة سواء كانت أسعار الصرف ثابتة أو مرنة.
    i) Méthode de calcul des impôts et taux d'imposition (existence ou non d'un impôt sur les bénéfices, taux fixe ou variable); UN ' ١ ' الطريقة الضريبية ومستوى الضرائب )قائمة على الربح أو غير قائمة على الربح، ثابتة أو غير ثابتة(؛
    c) Adsorption sur coke ou charbon actif dans des systèmes à lit fixe ou fluidisé; UN )ج( الامتزاز بالفحم أو الكوك المنشط في نظم بقاعدة ثابتة أو بقاعدة مميعة؛
    Les modes de déplacement à court terme étant considérés comme relativement insensibles aux modifications du coût du trajet (qu'il soit fixe ou même variable), les effets de mesures fiscales agissant sur les transports restent modestes. UN وبما أن أنماط السفر على الأجل القصير ينظر إليها على أنها لا تتأثر بالتغيرات في الكلفة الثابتة أو حتى الكلفة المتغيرة للسفر، فإن الآثار المبلغ عنها بشأن التدابير الضريبية المتعلقة بالنقل معتدلة.
    Les monnaies à parité fixe ou gelées sont parfois soumises à ce qu'il est convenu d'appeler une < < trinité impossible > > , terme qui désigne l'impossibilité de concilier les exigences d'un marché des capitaux libéralisé, d'un taux de change fixe et d'une politique monétaire efficace. UN 38 - وتخضع أسعار الصرف الثابتة أو المربوطة بعملات أخرى في بعض الأحيان لما يسمى " الثالوث المستحيل " ، الذي يشير إلى الجمع بين سوق رأس مال محرر، وسعر صرف ثابت، وسياسة نقدية فعالة.
    :: Activités de communication. Le Web supplante les moyens de communication classiques utilisés par les organisations criminelles, comme la téléphonie fixe ou la téléphonie mobile. UN :: أنشطة الاتصال - لقد أصبحت المنظمات الإجرامية تلجأ أكثر فأكثر إلى استخدم الشبكة في اتصالاتها بدلا من الوسائل الأخرى من قبيل الهواتف الثابتة أو المحمولة.
    La plupart des États ont maintenant la capacité d'intercepter et de contrôler des appels passés sur une ligne téléphonique fixe ou mobile, ce qui permet de localiser la personne, de suivre ses mouvements par l'analyse du site cellulaire et de lire et enregistrer ses messages. UN واليوم، تمتلك غالبية الدول قدرة على اعتراض الاتصالات التي تجرى عبر الهواتف الثابتة أو النقالة ورصدها، تمكنها من تحديد موقع أفراد معينين، ورصد تحركاتهم عبر تحليل المواقع الخلوية، وقراءة الرسائل وتسجيلها.
    Ces dernières remboursent à l'ONU tous les frais d'éclairage, de chauffage, d'énergie et d'eau et versent également un droit annuel fixe ou un pourcentage de leurs recettes brutes à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ويقوم هؤلاء المتعهدون بتسديد جميع تكاليف المرافق للأمم المتحدة كما يدفعون لمكتب الأمم المتحدة في فيينا رسما سنويا ثابتا أو نسبة مئوية من إجمالي إيراداتهم.
    Ces dernières remboursent à l'Organisation tous les frais relatifs aux services collectifs de distribution et versent également un droit annuel fixe ou un pourcentage de leurs recettes brutes à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ويقوم هؤلاء المتعهدون بتسديد جميع تكاليف المرافق للأمم المتحدة كما يدفعون لمكتب الأمم المتحدة في فيينا رسما سنويا ثابتا أو نسبة مئوية من إجمالي إيراداتهم.
    vii) Ils n'ont pas de domicile fixe ou dorment dans la rue ou dans tout autre endroit qui n'est pas conçu pour y résider ou y passer la nuit; UN `7` إذا لم يكن لـه محل إقامة مستقر أو كان يبيت عادة في الطرقات أو أماكن أخرى غير معدة للإقامة أو المبيت فيها؛
    D'autres efforts en cours visent à mettre en place de meilleurs instruments d'échantillonnage d'aérosols et d'étude radiométrique à partir d'un point fixe ou d'un véhicule terrestre. UN وتتركز في الوقت الراهن الجهود اﻷخرى على إدخال معدات محسنة ﻷخذ عينات اﻷيروسول وقياس الاشعاع في نقاط ثابتة وبواسطة مركبات برية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more