"fixer l'âge de" - Translation from French to Arabic

    • تحديد سن
        
    • وتحديد سن
        
    Cela étant, on ne peut pas qualifier d'arbitraire le fait de fixer l'âge de départ à la retraite à 60 ans pour les pilotes de ligne. UN والآن، لا يمكن القول إن تحديد سن الستين عاماً سناً لتقاعد الطيارين هو عمل تعسفي.
    Dans le régime des pensions de l'État, le sexe entre uniquement en considération pour fixer l'âge de la retraite. UN 177 - وفي نظام المعاش التقاعدي للدولة، لا يؤخذ نوع الجنس في الاعتبار إلا في تحديد سن التقاعد.
    Aux fins de fixer l'âge de l'obligation scolaire au Kosovo, UN ولغرض تحديد سن التعليم الإلزامية في كوسوفو،
    506. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de fixer l'âge de la majorité à 18 ans. UN 506- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تحديد سن الرشد ب18 عاماً.
    Le fait de fixer l'âge de la majorité à 20 ans signifie que toute personne non émancipée et n'ayant pas atteint cet âge est considérée comme mineure avec toutes les conséquences juridiques que cela entraîne. UN وتحديد سن الرشد ببلوغ ٠٢ عاماً يعني أن كل شخص لم يبلغ هذه السن ولم يمنح أهلية تدبير شؤونه يعتبر قاصراً مع كل ما يترتب عن ذلك من نتائج قانونية.
    Il voudrait aussi savoir quel est, dans la pratique, l'âge moyen du mariage pour les femmes et les hommes et ce qui empêche l'État partie de fixer l'âge de la majorité à 18 ans pour les filles comme pour les garçons et d'en faire l'âge minimum du mariage. UN وأراد أيضاً أن يعرف متوسط سن الزواج للنساء والرجال على أرض الواقع، وتساءل عن السبب الذي يمنع الدولة الطرف من تحديد سن الرشد عند عمر ال18 سنة للفتيات والفتيان، ومن جعله الحد الأدنى لسن الزواج.
    De même, le fait de se baser sur le critère physiologique de la puberté pour fixer l'âge de la maturité différemment selon qu'il s'agit d'un garçon ou d'une fille est contraire à la lettre et à l'esprit de la Convention et constitue une forme de discrimination sexiste qui compromet l'exercice des droits fondamentaux du mineur dans leur ensemble. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استخدام معيار بيولوجي للبلوغ من أجل تحديد سن نضج مختلفة للأولاد والبنات. فهذه الممارسة تتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتشكل ضرباً من ضروب التمييز القائم على نوع الجنس يؤثر على التمتع بجميع الحقوق.
    De même, le fait de se baser sur le critère physiologique de la puberté pour fixer l'âge de la maturité différemment selon qu'il s'agit d'un garçon ou d'une fille est contraire à la lettre et à l'esprit de la Convention et constitue une forme de discrimination sexiste qui compromet l'exercice des droits fondamentaux du mineur dans leur ensemble. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استخدام معيار بيولوجي للبلوغ من أجل تحديد سن نضج مختلفة للأولاد والبنات. فهذه الممارسة تتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتشكل ضرباً من ضروب التمييز القائم على نوع الجنس يؤثر على التمتع بجميع الحقوق.
    Ils doivent fixer l'âge de la retraite de façon souple, en fonction des paramètres nationaux, des activités exercées - notamment dans les professions dangereuses - et de la capacité de travail des personnes âgées et compte tenu également des facteurs démographiques, économiques et sociaux; UN تحديد سن مرنة للتقاعد، تراعي الظروف الوطنية، وطبيعة المهنة - وخاصة العمل في مهن خطرة - وقدرة كبار السن على العمل، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل الديمغرافية والاقتصادية والاجتماعية؛
    b) De fixer l'âge de la majorité pénale à 18 ans, afin que les mineurs âgés de 17 ans bénéficient d'une protection appropriée et ne soient pas jugés comme des adultes; UN (ب) تحديد سن الرشد الجنائي بسن 18 عاماً لضمان أن يتمتع البالغون 17 سنة بالحماية الكافية وألاّ يحاكَموا كبالغين؛
    28. Conformément aux recommandations contenues dans les deux Conventions de l'OIT susmentionnées et dans la Recommandation no 162 précitée, le Comité invite les États parties à fixer l'âge de la retraite de façon souple, en fonction des activités exercées et de la capacité de travail des personnes âgées et compte tenu également des facteurs démographiques, économiques et sociaux. UN 28- وتمشيا مع التوصيات الواردة في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية المذكورتين أعلاه، والتوصية رقم 162، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى تحديد سن التقاعد بحيث تكون مرنة، تبعاً للوظائف المؤداة ولقدرة الأشخاص المسنين على العمل، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل الديمغرافية والاقتصادية والاجتماعية.
    28. Conformément aux recommandations contenues dans les deux Conventions de l'OIT susmentionnées et dans la Recommandation no 162 précitée, le Comité invite les États parties à fixer l'âge de la retraite de façon souple, en fonction des activités exercées et de la capacité de travail des personnes âgées et compte tenu également des facteurs démographiques, économiques et sociaux. UN 28- وتمشيا مع التوصيات الواردة في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية المذكورتين أعلاه، والتوصية رقم 162، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى تحديد سن التقاعد بحيث تكون مرنة، تبعاً للوظائف المؤداة ولقدرة الأشخاص المسنين على العمل، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل الديمغرافية والاقتصادية والاجتماعية.
    28. Conformément aux recommandations contenues dans les deux Conventions de l'OIT susmentionnées et dans la Recommandation no 162 précitée, le Comité invite les États parties à fixer l'âge de la retraite de façon souple, en fonction des activités exercées et de la capacité de travail des personnes âgées et compte tenu également des facteurs démographiques, économiques et sociaux. UN 28- وتمشيا مع التوصيات الواردة في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية المذكورتين أعلاه، والتوصية رقم 162، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى تحديد سن التقاعد بحيث تكون مرنة، تبعاً للوظائف المؤداة ولقدرة الأشخاص المسنين على العمل، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل الديمغرافية والاقتصادية والاجتماعية.
    28. Conformément aux recommandations contenues dans les deux Conventions de l'OIT susmentionnées et dans la Recommandation no 162 précitée, le Comité invite les États parties à fixer l'âge de la retraite de façon souple, en fonction des activités exercées et de la capacité de travail des personnes âgées et compte tenu également des facteurs démographiques, économiques et sociaux. UN 28- وتمشيا مع التوصيات الواردة في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية المذكورتين أعلاه، والتوصية رقم 162، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى تحديد سن التقاعد بحيث تكون مرنة، تبعاً للوظائف المؤداة ولقدرة الأشخاص المسنين على العمل، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل الديمغرافية والاقتصادية والاجتماعية.
    107. La FITDH appelle vivement le Groupe de travail chargé d'élaborer le protocole à fixer l'âge de 18 ans comme limite minimale pour le recrutement dans les forces armées, aussi bien en ce qui concerne le service obligatoire que pour les volontaires. UN ٧٠١- ويطلب الاتحاد الدولي لمنظمة أرض اﻹنسان بإلحاح، إلى الفريق العامل المعني بصياغة البروتوكول، تحديد سن الثامنة عشرة كحد أدنى للتجنيد في القوات المسلحة، سواء تعلق اﻷمر بالخدمة اﻹجبارية أو بالمتطوعين.
    28. Conformément aux recommandations contenues dans les deux Conventions de l'OIT susmentionnées et dans la Recommandation No 162 précitée, le Comité invite les Etats parties à fixer l'âge de la retraite de façon souple, en fonction des activités exercées et de la capacité de travail des personnes âgées et compte tenu également des facteurs démographiques, économiques et sociaux. UN ٨٢- وتمشيا مع التوصيات الواردة في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية المذكورتين أعلاه، والتوصية رقم ٢٦١، تدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى تحديد سن التقاعد بحيث تكون مرنة، تبعاً للوظائف المؤداه ولقدرة اﻷشخاص المسنين على العمل، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية.
    28. Conformément aux recommandations contenues dans les deux Conventions de l'OIT susmentionnées et dans la Recommandation No 162 précitée, le Comité invite les Etats parties à fixer l'âge de la retraite de façon souple, en fonction des activités exercées et de la capacité de travail des personnes âgées et compte tenu également des facteurs démographiques, économiques et sociaux. UN ٨٢- وتمشيا مع التوصيات الواردة في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية المذكورتين أعلاه، والتوصية رقم ٢٦١، تدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى تحديد سن التقاعد بحيث تكون مرنة، تبعاً للوظائف المؤداه ولقدرة اﻷشخاص المسنين على العمل، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية.
    28. Conformément aux recommandations contenues dans les deux Conventions de l'OIT susmentionnées et dans la Recommandation No 162 précitée, le Comité invite les Etats parties à fixer l'âge de la retraite de façon souple, en fonction des activités exercées et de la capacité de travail des personnes âgées et compte tenu également des facteurs démographiques, économiques et sociaux. UN ٨٢ - وتمشيا مع أحكام التوصيات الواردة في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية المذكورتين أعلاه، والتوصية رقم ٢٦١، تدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى تحديد سن للتقاعد بحيث يكون مرنا اعتمادا على الوظائف المؤداه وقدرة اﻷشخاص المسنين على العمل، مع إيلاء الاعتبار الواجب للعوامل الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية.
    1153. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation nationale afin d'adopter une définition uniforme de l'enfant et de fixer l'âge de la majorité à 18 ans ou plus. UN 1153- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف باستعراض لتشريعاتها الداخلية للتوصل إلى تعريف متسق للطفل وتحديد سن الرشد ب18 سنة أو أكثر.
    1153. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation nationale afin d'adopter une définition uniforme de l'enfant et de fixer l'âge de la majorité à 18 ans ou plus. UN 1153- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف باستعراض لتشريعاتها الداخلية للتوصل إلى تعريف متسق للطفل وتحديد سن الرشد ب18 سنة أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more