197. Comme le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de fixer la date de la perte à partir de laquelle des intérêts seraient dus. | UN | 197- بما أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض، فلا حاجة له إلى تحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ عنده تراكم الفوائد. |
35. Le Comité a également décidé d'adopter une approche plus souple pour fixer la date de soumission du prochain rapport périodique dans le cas des États parties dont le rapport est soumis avec retard. | UN | ٥٣ - وقررت اللجنة أيضا اعتماد نهج أكثر مرونة إزاء تحديد تاريخ تقديم التقرير الدوري القادم في حالة الدول اﻷطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها إلى اللجنة. |
85. M. POCAR croit savoir que le Comité a pour pratique de fixer la date de présentation des rapports initiaux des Etats successeurs des Etats parties à partir de la date à laquelle ces Etats ont commencé d’exister légalement. | UN | ٥٨- السيد بوكار قال إنه يعتقد أن اللجنة دأبت في الماضي على تحديد تاريخ تقديم التقارير اﻷولية للدول التي تخلف دولا أطرافاً انطلاقاً من التاريخ الذي يبدأ فيه وجودها القانوني. |
Envoi d'une note à l'ambassade d'Uruguay pour fixer la date de l'échange des instruments | UN | مذكرة أرسلت إلى سفارة أوروغواي تتعلق بتحديد موعد تبادل الصكوك |
Le juge la lira avant de fixer la date de l'audience. | Open Subtitles | و هذا سوف يذهب إلى القاضي قبل أن يحدد موعد القضية |
Les débats et la présentation de textes supplémentaires sont, certes, indispensables, mais il convient de fixer la date de la conférence diplomatique avant la fin de la session, sans quoi l'on risque de voir les délibérations se prolonger indéfiniment. | UN | ومن المؤكد أن المناقشات وتقديم النصوص التكميلية أمر لا غنى عنه، غير أنه من اﻷنسب تحديد موعد عقد المؤتمر الدبلوماسي قبل نهاية الدورة، وإلا فإن المداولات قد تمتد إلى اﻷبـد. |
Les mesures prises par le tribunal arbitral pour fixer la date de l'audience et proposer Londres comme lieu d'arbitrage étaient conforme à l'article 16.1 des règles. | UN | وقد تماشى تصرف هيئة التحكيم فيما يخص تحديد تاريخ جلسة الاستماع واقتراح لندن كمكان التحكيم مع المادة 16-1 من هذه القواعد. |
157. Le Comité recommandant de ne verser aucune indemnité au titre des pertes financières, il n'y a pas lieu de fixer la date de la perte à partir de laquelle des intérêts seraient dus. | UN | 157- بما أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية، فلا حاجة له إلى تحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ عنده تراكم الفوائد. |
Aux termes du paragraphe 2, l'Assemblée prierait le groupe de travail à composition non limitée de tenir une session d'organisation pour fixer la date de ses sessions de fond et de présenter un rapport sur ses travaux, notamment sur d'éventuelles recommandations de fond, avant la fin de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وبموجب أحكام الفقرة 2، تطلب الجمعية العامة إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يجتمع في دورة تنظيمية من أجل تحديد تاريخ دوراته الموضوعية، وأن يقدم تقريرا عن أعماله، شاملا ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين. |
435. Le Comité recommandant de ne verser aucune indemnité au titre des pertes liées à des contrats, il n'y a pas lieu de fixer la date de la perte à partir de laquelle des intérêts seraient dus. | UN | 435- نظراً لأن الفريق يوصي بعدم دفع تعويض عن الخسائر المتصلة بالعقود، فليس هناك ما يدعوه إلى تحديد تاريخ تكبد الخسارة التي كانت تستحق عليها الفوائد. |
2. Prie le Groupe de travail à composition non limitée de tenir une session d'organisation pour fixer la date de ses sessions de fond et de présenter un rapport sur ses travaux, notamment sur d'éventuelles recommandations de fond, avant la fin de la soixantième session de l'Assemblée générale; | UN | " 2 - تطلب إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يجتمع في دورة تنظيمية من أجل تحديد تاريخ دوراته الموضوعية، وأن يقدم تقريرا عن أعماله، شاملا ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية دورة الجمعية العامة الستين؛ |
2. Prie le Groupe de travail à composition non limitée de tenir une session d'organisation pour fixer la date de ses sessions de fond et de présenter un rapport sur ses travaux, notamment sur d'éventuelles recommandations de fond, avant la fin de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale; | UN | 2 - تطلب إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يجتمع في دورة تنظيمية من أجل تحديد تاريخ دوراته الموضوعية، وأن يقدم تقريرا عن أعماله، شاملا ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين؛ |
2. Prie le Groupe de travail à composition non limitée de tenir une session d'organisation pour fixer la date de ses sessions de fond et de présenter un rapport sur ses travaux, notamment sur d'éventuelles recommandations de fond, avant la fin de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale ; | UN | 2 - تطلب إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يجتمع في دورة تنظيمية من أجل تحديد تاريخ دوراته الموضوعية، وأن يقدم تقريرا عن أعماله، شاملا ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين؛ |
Pour sa part, le Gouvernement angolais a accepté de ne fixer la date de constitution du nouveau gouvernement qu'une fois que les députés de l'UNITA seraient à Luanda. | UN | وفي نفس الوقت، وافقت حكومة أنغولا على تحديد تاريخ لتشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية عقب وصول نواب " يونيتا " . |
v) Si l'accusé plaide coupable, donne instructions au Greffier de fixer la date de l'audience préalable au prononcé de la sentence, conformément à l'article 118; | UN | ' ٥ ' أن تأمر المسجل، في حالة اﻹجابة باﻹقرار، بتحديد موعد جلسة للاستماع قبل صدور الحكم بموجب المادة ١١٨؛ |
iv) Si l'accusé reconnaît l'un quelconque des faits ou tous les faits qui lui sont reprochés, ordonne que le procès se déroule conformément à la procédure sommaire prévue à l'article 145 et donne instructions au Greffe de fixer la date de l'audience; | UN | ' ٤ ' إذا اعترف المتهم باﻷفعال المنسوبة إليه، تأمر ]الدائرة الابتدائية[ بعقد المحاكمة وفقا لﻹجراءات المختصرة المنصوص عليها في المادة ١٤٥ وتعطي تعليمات إلى رئيس قلم المحكمة بتحديد موعد للجلسة؛ |
4. Prie le Comité préparatoire de tenir une brève session d'organisation avant la fin de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale, notamment afin de fixer la date de sa session de fond; | UN | ٤ - تطلب من اللجنة التحضيرية أن تعقد دورة تنظيمية قصيرة قبل نهاية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لكي تقوم، في جملة أمور، بتحديد موعد دورتها الموضوعية؛ |
Comme il lui revient de fixer la date de l'élection, le Conseil de sécurité voudra peut-être examiner prochainement cette question, sachant que la communication du Secrétaire général doit être expédiée dans le mois qui suit la vacance et trois mois au moins avant la date de l'élection. | UN | 5 - ونظرا إلى أن مجلس الأمن هو الذي يحدد موعد الانتخاب، قد يرغب المجلس في النظر في هذه المسألة في اجتماع مبكر، وأن يراعي أنه يتعين على الأمين العام توجيه رسائله في غضون شهر واحد من شغور المنصب وقبل ثلاثة أشهر على الأقل من موعد الانتخاب. |
Comme il lui revient de fixer la date de l'élection, le Conseil de sécurité voudra peut-être examiner cette question lors d'une séance qui se tiendrait à brève échéance, en tenant compte du fait que la communication du Secrétaire général doit être expédiée dans le mois qui suit la vacance et trois mois au moins avant la date de l'élection. | UN | 4 - ونظرا إلى أن مجلس الأمن هو الذي يحدد موعد الانتخابات، يقترح أن ينظر المجلس في هذه المسألة في جلسة مبكرة، وأن يراعي أنه يتعين على الأمين العام توجيه رسائله في غضون شهر واحد من شغور المنصب وقبل ثلاثة أشهر على الأقل من موعد الانتخابات. |
19. La sixième Réunion est prévue pour mars 1997 et il serait nécessaire de fixer la date de l'élection des membres de la Commission des limites du plateau continental et la date limite de dépôt des candidatures. | UN | ١٩ - ومن المقرر عقد الاجتماع السادس في آذار/مارس ١٩٩٧ ويلزم تحديد موعد لانتخاب أعضاء لجنة حدود الجرف القاري وتحديد مهل زمنية لتقديم أسماء المرشحين. |
— Une délégation de la Commission africaine des droits de l'homme (le Gouvernement ayant donné son autorisation, la délégation n'a plus qu'à fixer la date de sa visite). | UN | - وفد من اللجنة الافريقية لحقوق اﻹنسان )وقد وافقت الحكومة رسميا على زيارة الوفد، وترك له تحديد موعد الزيارة(. |