Le Groupe de travail souhaiterait demander au Gouvernement de fixer les dates d'une telle visite. | UN | ويود الفريق العامل أن يناشد الحكومة على تحديد مواعيد لإجراء هذه الزيارة. |
Le Groupe de travail est convenu que ces informations devraient être transmises au Comité afin qu'il les prenne en compte pour fixer les dates de ses sessions. | UN | واتفق الفريق العامل على إحالة المعلومات إلى اللجنة لكي تأخذها في الحسبان لدى تحديد مواعيد دوراتها. |
ii) La synchronisation, dès que possible, des cycles budgétaires des trois conventions afin de faciliter la coordination des activités et des services communs, en tenant compte des conséquences pour fixer les dates des réunions futures des Conférences des Parties des trois conventions et pour faciliter la vérification des comptes; | UN | ' 2` تزامن دورات ميزانيات الاتفاقيات الثلاث بأسرع ما يمكن لتيسير الأنشطة المنسقة والخدمات المشتركة، على ألا يغيب عن الأذهان الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة لتوقيت الاجتماعات المستقبلية لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث وتيسير تدقيق الحسابات؛ |
96. Le HCDH devrait, en consultation avec le Bureau et les présidents, fixer les dates des sessions des groupes de travail dès que possible après la session de la Commission. | UN | 96- يتعين على مفوضية حقوق الإنسان، بالتشاور مع المكتب والرؤساء، تحديد تواريخ انعقاد جلسات الفريق العامل، في أقرب وقت ممكن بعد انعقاد دورة اللجنة. |
Soulignant la nécessité pour le Gouvernement de la République centrafricaine de fixer les dates des élections présidentielles dès que possible, conformément à l’article 23 de la Constitution de la République centrafricaine, | UN | وإذ يؤكد ضرورة قيام حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بتحديد مواعيد الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن، وفقا للمادة ٣٢ من دستور جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Nous pensons que le moment est venu de fixer les dates et le lieu de cette conférence. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لتحديد موعد ومقر المؤتمر. |
Les parties décident d'un commun accord de fixer les dates butoirs ci-après : | UN | ويتفق الطرفان على تحديد التواريخ المستهدفة التالية: |
Le Groupe de travail est convenu que ces informations devraient être transmises au Comité afin qu'il les prenne en compte pour fixer les dates de ses sessions. | UN | واتفق الفريق العامل على إحالة المعلومات إلى اللجنة لكي تأخذها في الحسبان لدى تحديد مواعيد دوراتها. |
Dès que ce problème sera résolu, nous pourrons fixer les dates de la mission. | UN | وحالما تحل هذه المشكلة، سيكون بوسعنا تحديد مواعيد إيفاد البعثة. |
Il reconnaît les tensions auxquelles ce gouvernement est actuellement soumis, mais il compte bien parvenir à fixer les dates définitives d'une visite en 2014. | UN | وأقر بالتوترات المستمرة التي تواجهها تلك الحكومة وقال إنه يخطط لمواصلة التعاون معها لكفالة تحديد مواعيد نهائية للزيارة في عام 2014. |
Le Secrétariat a fourni toute la documentation pertinente au groupe de travail en temps opportun. Il a également aidé les coprésidents à fixer les dates des réunions formelles et informelles du groupe et à élaborer le programme de travail, l'ordre du jour provisoire et les synthèses des résultats de chaque réunion du groupe. | UN | قدّمت الأمانة جميع الوثائق ذات الصلة إلى الفريق العامل في حينها وساعدت الرئيسين في تحديد مواعيد انعقاد اجتماعاته الرسمية وغير الرسمية، وفي إعداد برنامج عمله وجدولي أعمال الاجتماعين وملخصي نتائجهما. |
29. Au paragraphe 7, les directives préconisent de ne pas fixer les dates des audiences tant que les pièces écrites n'ont pas été déposées. | UN | ٢٩ - وأضاف قائلا إنه في الفقرة ٧، تدعو المبادئ التوجيهية إلى عدم تحديد مواعيد الجلسات طالما أن اﻹفادات التحريرية لم يتم تقديمها. |
Le Secrétariat a fourni toute la documentation pertinente au groupe de travail en temps opportun. Il a également aidé les coprésidents à fixer les dates des réunions formelles et informelles du groupe et à élaborer le programme de travail, l'ordre du jour provisoire et les synthèses des résultats de chaque réunion du groupe. | UN | قدَّمت الأمانة جميع الوثائق ذات الصلة إلى الفريق العامل في الوقت المناسب وساعدت الرؤساء المتشاركين في تحديد مواعيد الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للفريق العامل وإعداد برنامج العمل وجدول الأعمال المؤقت والملخصات الختامية لكل اجتماع من اجتماعات الفريق العامل. |
ii) La synchronisation, dès que possible, des cycles budgétaires des trois conventions afin de faciliter la coordination des activités et des services communs, en tenant compte des conséquences pour fixer les dates des réunions futures des Conférences des Parties des trois conventions et pour faciliter la vérification des comptes; | UN | ' 2` تزامن دورات ميزانيات الاتفاقيات الثلاث بأسرع ما يمكن لتيسير الأنشطة المنسقة والخدمات المشتركة، على ألا يغيب عن الأذهان الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة لتوقيت الاجتماعات المستقبلية لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث وتيسير تدقيق الحسابات؛ |
ii) La synchronisation, dès que possible, des cycles budgétaires des trois conventions afin de faciliter la coordination des activités et des services communs, en tenant compte des conséquences pour fixer les dates des réunions futures des Conférences des Parties des trois conventions et pour faciliter la vérification des comptes; | UN | ' 2` تزامن دورات ميزانيات الاتفاقيات الثلاث بأسرع ما يمكن لتيسير الأنشطة المنسقة والخدمات المشتركة، على ألا يغيب عن الأذهان الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة لتوقيت الاجتماعات المستقبلية لمؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث وتيسير تدقيق الحسابات؛ |
Mme Sabo (Canada) dit que la Commission a déjà décidé de confier au secrétariat le soin de fixer les dates des sessions des groupes de travail. | UN | 50 - السيدة سابو (كندا): قالت إن اللجنة قد قررت بالفعل أن تترك للأمانة مسألة تحديد تواريخ دورات أفرقة العمل. |
Un autre État, à savoir la République islamique d'Iran, a adressé une < < invitation permanente > > , sans jamais répondre aux invitations à fixer les dates d'une visite, malgré plusieurs rencontres et une correspondance suivie. | UN | 7 - ووجهت دولة أخرى، هي جمهورية إيران الإسلامية، " دعوة دائمة " للإجراءات الخاصة، لكنها أخفقت مرارا وتكرارا في الرد على طلبات تحديد تواريخ للقيام بزيارة، رغم عقد اجتماعات عديدة وتوجيه مراسلات كثيرة. |
Soulignant la nécessité pour le Gouvernement de la République centrafricaine de fixer les dates des élections présidentielles dès que possible, conformément à l'article 23 de la Constitution de la République centrafricaine, | UN | وإذ يؤكد ضرورة قيام حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بتحديد مواعيد الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن، وفقا للمادة ٣٢ من دستور جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Soulignant la nécessité pour le Gouvernement de la République centrafricaine de fixer les dates des élections présidentielles dès que possible, conformément à l'article 23 de la Constitution de la République centrafricaine, | UN | وإذ يؤكد ضرورة قيام حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بتحديد مواعيد الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن، وفقا للمادة ٣٢ من دستور جمهورية أفريقيا الوسطى، |
À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a décidé que le Groupe de travail à composition non limitée sur la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement tiendrait une session d'organisation dans le but de fixer les dates de ses sessions de fond en 2013 et 2014 (décision 67/518). | UN | في الدورة السابعة والستين، قررت الجمعية العامة عقد دورة تنظيمية للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح لتحديد موعد دورتيه الموضوعيتين في عامي 2013 و 2014 (المقرر 67/518). |
À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a décidé que le Groupe de travail à composition non limitée sur la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement tiendrait une session d'organisation dans le but de fixer les dates de ses sessions de fond en 2013 et 2014 (décision 67/518). | UN | قررت الجمعية العامة، في دورتها السابعة والستين، عقد دورة تنظيمية للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح لتحديد موعد دورتيه الموضوعيتين في عامي 2013 و 2014 (المقرر 67/518). |
S'agissant de l'affaire au fond, des consultations avec les parties vont être tenues sous peu dans le but de fixer les dates d'expiration des délais de présentation des pièces de procédure écrite. | UN | وفيما يتعلق بالقضية ووجاهتها، ستُجرى في القريب العاجل مشاورات مع الطرفين لتحديد المواعيد الزمنية لتقديم المرافعات المكتوبة. |
fixer les dates de la visite convenue du Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وتحديد موعد الزيارة الموافق عليها للمقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير. |