"fixer les priorités" - Translation from French to Arabic

    • تحديد الأولويات
        
    • وضع الأولويات
        
    • تحديد أولويات
        
    • لتحديد أولويات
        
    • بتحديد الأولويات
        
    • وترتيب الأولويات
        
    • وتحديد اﻷولويات
        
    • ترتيب الأولويات
        
    • تحديد أولوياتها
        
    • لوضع أولويات
        
    • تحدد اﻷولويات
        
    • اﻵن اﻷولويات
        
    • ووضع اﻷولويات
        
    • لوضع اﻷولويات
        
    • رسم اﻷولويات
        
    Il fallait fixer les priorités et utiliser le peu de ressources dont on disposait avec la plus grande prudence. UN وقال إنه يتعين التزام الحذر عند تحديد الأولويات واستخدام الموارد المحدودة.
    Il convenait de fixer les priorités des activités de ces commissions. UN ولا بد من تحديد الأولويات لأنشطة الأونكتاد.
    Le groupe des politiques et de la planification en cours de constitution, comme il est dit ci-après, nous aidera à fixer les priorités. UN وسوف تعمل وحدة السياسات والتخطيط التي تقوم بإنشائها، كما هو مبين أدناه، على مساعدتنا في تحديد الأولويات.
    Du fait que les ressources sont limitées, on s'attache davantage à fixer les priorités et à mieux définir les objectifs ainsi qu'à contrôler et évaluer l'exécution. UN وفي بيئة تتميز بشح الموارد، . يتم التركيز بدرجة أكبر على وضع الأولويات وتحديد الأهداف بصورة أفضل، وعلى رصد الأداء وتقييمه.
    Les décideurs ont un rôle important à jouer pour fixer les priorités en matière de STI et pour impulser ces partenariats. UN ويؤدي راسمو السياسات دوراً مهماً في تحديد أولويات أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار وفي تحفيز هذه الشراكات.
    Elle établira un système permettant de fixer les priorités en matière de dépenses et de les financer à l'aide de ressources locales et de ressources provenant des donateurs. UN وسوف تنشئ وسيلة منهجية لتحديد أولويات الإنفاق وجعله متفقا مع الموارد المحلية والممنوحة.
    Cet exemple illustre la manière dont le Fonds peut contribuer à renforcer la coordination sur le terrain en permettant de fixer les priorités, de planifier les opérations et de prendre les décisions de manière collective. UN ويبين ذلك الكيفية التي يمكن بها للصندوق أن يسهم في تعزيز التنسيق في الميدان، من خلال تيسير العمليات المشتركة المتعلقة بتحديد الأولويات والتخطيط وصنع القرار.
    b) Définir les objectifs et fixer les priorités UN (ب) تحديد الأهداف وترتيب الأولويات
    9. Les participants ont réaffirmé à cette fin que les pays en développement devraient ouvrir la voie et fixer les priorités. UN ٩ - وتحقيقا لهذه الغاية، أكد الاجتماع مجددا أنه ينبغي للبلدان النامية اﻷخذ بزمام المبادرة وتحديد اﻷولويات.
    Ce projet aidera à fixer les priorités du FEM et servira à orienter l'action menée au niveau international pour protéger la santé des personnes et l'environnement contre les substances toxiques persistantes. UN ويساعد هذا المشروع في تحديد الأولويات لمرفق البيئة العالمية كما يخدم كدليل لتوجيه العمل الدولي لحماية الصحة البشرية والبيئة من المواد السامة الثابتة.
    S'il incombe aux gouvernements de fixer les priorités, de définir les règles, de signer des accords commerciaux et de faciliter le commerce, c'est le secteur privé qui, lui, est en mesure de tirer parti de ce que peut offrir le système commercial. UN ورغم أن الحكومات هي المسؤولة عن تحديد الأولويات وإصدار القواعد وتوقيع الاتفاقات التجارية وتيسير التجارة، فإن القطاع الخاص قادر على أن يستفيد من الفرص التي يتيحها النظام التجاري.
    Dans la pratique, la manière de fixer les priorités varie selon les juridictions. UN 20- على صعيد الممارسة، تختلف طريقة تحديد الأولويات باختلاف الولايات القضائية.
    fixer les priorités sur la base des conclusions des études initiales nationales, compte tenu des besoins les plus urgents et/ou des possibilités offertes. UN تحديد الأولويات على أساس نتائج دراسات خط الأساس الوطنية، مع مراعاة الاحتياجات الأكثر إلحاحاً و/أو الفرص المتاحة.
    En outre, le Comité note avec satisfaction que l'Observatoire national est chargé d'élaborer tous les deux ans un plan d'action national en faveur de l'enfance afin de fixer les priorités et de coordonner toutes les mesures se rapportant aux enfants. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع التقدير أن هذا المرصد الوطني مكلّف بإعداد خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال مرة كل سنتين قصد تحديد الأولويات وتنسيق كافة الإجراءات التي تهم الأطفال.
    On a fait observer que du fait que les priorités déterminées par l'Assemblée générale reflétaient les orientations générales par grands secteurs, les organes intergouvernementaux spécialisés devraient jouer un plus grand rôle pour ce qui est de fixer les priorités au niveau des sous-programmes. UN ولوحظ أنه، بالنظر إلى أن تحديد الجمعية العامة للأولويات يراعي اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض ، فعلى الهيئات الحكومة الدولية المتخصصة أن تؤدي دورا أكبر في تحديد الأولويات على مستوى البرامج الفرعية.
    Pour ces pays, une approche spéciale est nécessaire pour fixer les priorités de la politique d'investissement et les priorités stratégiques de façon à donner confiance aux investisseurs étrangers, y compris les personnes qui reviennent dans le pays après le conflit et les expatriés. UN تحتاج هذه البلدان إلى الأخذ بنهج خاص إزاء وضع الأولويات في الإطار الاستثماري وفي الاستراتيجية بحيث توفر الثقةَ للمستثمرين الأجانب، بمن فيهم العائدون والمنتشرون في الشتات.
    Ces travaux doivent fixer les priorités pour les opérations de reconstruction restant à exécuter sur le réseau de transport. UN وتهدف هذه الدراسة إلى تحديد أولويات التعمير المتبقية في نظام نقل الطاقة.
    En 2013, l'ONUDI continuera de coopérer avec les donateurs et les partenaires pour fixer les priorités des futurs projets. UN وسوف تواصل اليونيدو في عام 2013 العمل مع الجهات المانحة والشركاء لتحديد أولويات المشاريع المستقبلية.
    Le Fonds a contribué à la coordination sur le terrain en demandant aux membres de chaque équipe de pays de fixer les priorités, planifier les opérations et prendre les décisions ensemble, sous la direction du coordonnateur résident/coordonnateur de l'aide humanitaire. UN 30 - ساهم الصندوق في التنسيق على الصعيد الميداني من خلال مطالبته باضطلاع فريق قطري، بقيادة المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية، بالعمل المتعلق بتحديد الأولويات المشتركة والتخطيط وصنع القرار.
    Ces sous-points coïncident avec les fonctions de la Conférence énoncées au paragraphe 24 de la Stratégie politique globale, dont celles consistant à évaluer la mise en œuvre de l'Approche stratégique afin d'apprécier les progrès réalisés en regard de l'objectif de 2020 et prendre les décisions stratégiques, planifier, fixer les priorités et actualiser l'approche au besoin. UN وتتفق هذه البنود الفرعية مع وظائف المؤتمر الواردة في الفقرة 24 من استراتيجية السياسات الجامعة ا لتي تتضمن تقييم تنفيذ النهج الاستراتيجي بغرض استعراض التقدم في ضوء هدف 2020() واتخاذ القرارات الاستراتيجية والبرمجة وترتيب الأولويات وتحديث النهج الاستراتيجي حسب الإقتضاء.
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale qui se tiendra en 1998 permettra, selon eux, de faire le point des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des trois conventions des Nations Unies sur le contrôle des stupéfiants et de fixer les priorités pour les années à venir. UN وقال الوزراء إنهم يتطلعون إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقيات اﻷمم المتحدة الثلاث لمكافحة المخدرات، وتحديد اﻷولويات للسنوات المقبلة.
    Nous avons créé un cadre commun pour fixer les priorités et, ainsi, rendre l'aide plus efficace; nous avons défini des objectifs et des principes fondamentaux; nous avons établi les responsabilités mutuelles des pays industrialisés et des pays en voie de développement. UN لقد أنشأنا إطارا مشتركا بشأن ترتيب الأولويات لجعل المعونة الأكثر فعالية؛ ووضعنا أهدافا ومبادئ رئيسية؛ وأوضحنا بطريقة لا لبس فيها المجالات المشتركة للمساءلة المتبادلة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    8. Note l'intention des Tokélaou d'examiner plus avant leur plan stratégique national afin de fixer les priorités pour l'après-2015, notamment en matière de développement, en se penchant entre autres sur la question de l'autodétermination et la manière dont le territoire gérerait un éventuel référendum sur le sujet en coopération avec la Puissance administrante; UN ٨ - تحيط علما باعتزام توكيلاو مواصلة استعراض خطتها الاستراتيجية الوطنية بهدف تحديد أولوياتها الإنمائية وغيرها من أولويات ما بعد عام 2015، والنظر أيضا في مسألة تقرير المصير والكيفية التي سيجري بها الإقليم استفتاء محتملا بشأن تقرير المصير بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة؛
    Il faut en même temps que les pays bénéficiaires soient disposés à fixer les priorités appropriées et à appliquer dans leurs politiques nationales les instruments pertinents. UN وأضاف أنه ينبغي للدول المتلقية أن تكون على استعداد لوضع أولويات مناسبة وأن تنفذ الصكوك ذات الصلة في سياساتها الوطنية.
    Les participants à la réunion d'Oslo sont convenus que les pays en développement devraient prendre l'initiative et fixer les priorités. UN لقد وافق المشاركون في اجتماع أوسلو على أنه يتعين على البلدان النامية أن تقوم بدور رائد وأن تحدد اﻷولويات.
    Les autorités centrales contribuent activement à assurer l’exécution rapide des demandes, à contrôler la qualité et à fixer les priorités. UN وعلى السلطات المركزية أن تقوم بدور نشط في كفالة تنفيذ الطلبات تنفيذا سريعا ، ومراقبة النوعية ، ووضع اﻷولويات .
    L'analyse coût-avantages ne constituait pas le seul moyen de fixer les priorités. UN فتحليل المنافع بالمقارنة بالتكاليف ليس هو الطريقة الوحيدة لوضع اﻷولويات.
    Le POTAS a encouragé et aidé les processus internes de l'AIEA pour les tâches suivantes : déterminer les besoins, définir les ressources nécessaires à la recherche-développement et aux applications, fixer les priorités et les calendriers, suivre les progrès, et intégrer les résultats dans l'application courante des garanties. UN كذلك أولى البرنامج مساعدته وتشجيعه الى التحسين في العملية الداخلية التي تتم في نطاق الوكالة لتحديد الاحتياجات وتحديد المتطلبات التي يقتضيها البحث والتطوير وعملية التنفيذ، وكذلك في رسم اﻷولويات وتحديد اﻵجال الزمنية ومتابعة التقدم المحرز ثم إدماج النتائج المتحصلة ضمن سياق تنفيذ الضمانات بصورة منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more