"fixera" - Translation from French to Arabic

    • سيحدد
        
    • سيضع
        
    • ومحور تركيزها البرنامجي
        
    Le Gouvernement travaille actuellement à la rédaction d'un texte législatif qui fixera clairement le barème des indemnisations à verser dans de tels cas. UN وتعمل الحكومة حالياً، على صياغة نص تشريعي سيحدد بشكل واضح، حجم التعويضات التي ينبغي دفعها في حالات من هذا القبيل.
    On fixera ensuite la date et le lieu de la première réunion de l'Assemblée. UN وبعدئذ، سيحدد موعد ومكان انعقاد الاجتماع اﻷول لهذه الجمعية.
    À compter de 2015, le Ministre de la justice fixera un nombre maximum de détenus autorisé par établissement. UN وابتداء من عام 2015، سيحدد وزير العدل حدا أقصى لعدد السجناء المسموح به في كل سجن.
    La nouvelle législation fixera des normes nationales de base que devront respecter tous les établissements de crèches et de garderies d'enfants. UN والتشريع الجديد سيضع معايير أساسية على نطاق البلد يتعين أن تفي بها جميع مرافق الرعاية المنظمة للأطفال.
    À cet égard, le Président fixera la durée maximale des déclarations des pétitionnaires comme il sera jugé nécessaire. UN وفي هذا السياق، سيحدد الرئيس الوقت المخصص لمقدمي الالتماسات حسب الاقتضاء.
    Elles considèrent comme entendu et conviennent également que le Représentant spécial du Secrétaire général fixera le lancement de la campagne référendaire lorsqu'il jugera que toutes ces conditions sont réunies. UN ويفهمان ويوافقان أيضا على أن الممثل الخاص لﻷمين العام سيحدد بداية حملة الاستفتاء عندما يقتنع بأن جميع هذه الشروط قد استوفيت.
    C'est sur cette idée que repose la nouvelle formule du débat sur les activités opérationnelles, qui fixera les objectifs, et définira les priorités et stratégies dans la mise en œuvre de l'examen quadriennal. UN وتشكل هذه الرؤية الأساس الذي يقوم عليه الجزء المجدد المتعلق بالأنشطة التنفيذية، الذي سيحدد الأهداف والأولويات والاستراتيجيات في تنفيذ الاستعراض الشامل.
    48. Un nouveau projet de loi à l'examen au Parlement, s'il est promulgué, fixera l'âge du mariage à 18 ans. UN 48 - وقال إن مشروع قانون جديد، إذا أقره البرلمان، سيحدد سن الزواج بـ 18 سنة.
    Cet examen définira le matériel obligatoire pour chaque mission et type d'avion et fixera les normes applicables à ce matériel en fonction de la zone ou du terrain d'opérations et des types d'opérations effectuées par l'appareil. UN وسيحدد هذا الاستعراض المعدات اللازمة وجوبا لكل بعثة وكل نوع من الطائرات، كما سيحدد معايير هذه المعدات على أساس منطقة وأرض العمليات وأنواع العمليات التي تؤديها الطائرات.
    Ce projet de résolution vise non seulement à être un mécanisme de mise en œuvre du Programme d'action, mais il fixera également la date, cette année, de notre prochaine réunion biennale en 2008. UN ولا يقصد بمشروع القرار أن يقوم بدور آلية التنفيذ لبرنامج عمل الأمم المتحدة فحسب، ولكنه سيحدد أيضاً هذا العام موعد اجتماع دولنا القادم في عام 2008 الذي يعقد مرة كل سنتين.
    S'agissant de cette conférence, qui fixera le cap pour le régime de non-prolifération nucléaire, ce sera au tour de l'Asie, plus particulièrement de l'Asie du Sud-Est, d'assurer la présidence de la Conférence d'examen du TNP. UN وبخصوص ذلك المؤتمر، الذي سيحدد ملامح الطريق لنظام عدم الانتشار النووي، سيكون دور آسيا، ولا سيما جنوب شرقي آسيا، أن تتولى رئاسة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Veuillez indiquer si le projet de loi sur la famille fixera l'âge minimal pour le mariage d'un homme ou d'une femme et si cet âge minimal sera le même que celui qui a été prévu par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN يرجى بيان ما إذا كان مشروع قانون الأسرة سيحدد الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للمرأة والرجل، وما إذا كانت هذه السن متسقة مع سن الرشد القانونية المحددة في اتفاقية حقوق الطفل.
    2.1.3 Un décret pris en Conseil des ministres fixera les modalités d'inscription sur la liste électorale conformément aux dispositions du Code électoral. UN 2-1-3 سيحدد مرسوم يصدر عن مجلس الوزراء طرائق التسجيل في سجل الناخبين وفقا لأحكام قانون الانتخابات.
    La lutte pour Berlin fixera le sort de l'Allemagne. Open Subtitles القتال في برلين سيحدد مصير ألمانيا
    66. Le PRESIDENT, revenant à la question du programme de travail du Comité, indique qu'il fixera ultérieurement, d'entente avec les autres membres du Bureau, la date de la séance au cours de laquelle le Comité examinera la question du suivi de ses constatations relatives aux communications. UN ٦٦- وعاد الرئيس إلى مسألة برنامج عمل اللجنة فأوضع أنه سيحدد فيما بعد، بالاتفاق مع أعضاء المكتب اﻵخرين، موعد الجلسة التي ستنظر فيها اللجنة مسألة متابعة التقارير المتعلقة بالبلاغات.
    La planification et la préparation des mesures concrètes à prendre sont toutefois subordonnées à l'adoption de la loi électorale, qui fixera les modalités du processus électoral, et à la création de la Commission électorale nationale, qui sera le partenaire des Nations Unies dans le pays pour ce qui est de faciliter les préparatifs électoraux. UN غير أن إجراء مزيد من التخطيط والإعداد الملموسين على الصعيد التشغيلي يعتمدان على إقرار القانون الانتخابي، الذي سيحدد معايير العملية الانتخابية، وعلى إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية، التي ستكون النظير الوطني للأمم المتحدة في دعم أعمال التحضير للانتخابات.
    Le PNUD fixera, par l’intermédiaire du Comité des placements, des points de référence dont il sera tenu compte dans sa politique et ses objectifs en matière de gestion de trésorerie. UN يوافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التوصية. سيضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي معايير ملائمة، من خــلال لجنـــة الاستثمـــار، ﻹدماجها فـــي سياستـــه وأهدافــه المتعلقــة باﻹدارة النقدية.
    À ce propos, le PNUD fixera des normes et élaborera des directives à l’intention des bureaux de pays concernant les travaux de rénovation, d’entretien et de transformation. UN سيضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي فـي هــذا الصدد معاييــر ومبــادئ توجيهيـة مشتركــة للمكاتب القطرية بشأن التحسينات والصيانة والتعديــلات.
    4. La rédaction d'un ou deux projets de constitutions dans le contexte de la Conférence nationale, qui fixera les principales lignes directrices pour la rédaction de la nouvelle constitution; UN 4 - صياغة مشروع أو مشروعي دستور في إطار المؤتمر الوطني مما سيضع المبادئ التوجيهية الرئيسية لصياغة الدستور الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more