"fixes dans" - Translation from French to Arabic

    • الثابتة في
        
    • ثابتة في
        
    • الثابتة المنتشرة في
        
    • قاعدية في
        
    Étape I : Définir et exclure du calcul les coûts fixes dans le budget d'appui; UN الخطوة الأولى تحديد التكاليف الثابتة في ميزانية الدعم وعزلها.
    Conformément aux pratiques comptables des Nations Unies, les achats de biens durables ne figurent pas dans les actifs fixes dans le bilan, mais sont imputés aux dépenses du projet correspondant durant l’année d’acquisition. UN وفقا لسياسات المحاسبة المتبعة في اﻷمم المتحدة، لا تدرج الممتلكات المستهلكة في اﻷصول الثابتة في كشف الميزانية ولكنها تقيد بوصفها نفقة على حساب المشروع المناسب في سنة اقتنائها.
    Conformément aux pratiques comptables des Nations Unies, les achats de biens durables ne figurent pas dans les actifs fixes dans le bilan, mais sont imputés aux dépenses du projet correspondant durant l'année d'acquisition. UN وفقا لسياسات المحاسبة المتبعة في اﻷمم المتحدة، لا تدرج الممتلكات المستهلكة في اﻷصول الثابتة في كشف الميزانية ولكنها تقيد بوصفها نفقة على حساب المشروع المناسب في سنة اقتنائها.
    Elle doit pouvoir déployer ses moyens avec flexibilité et le maximum de mobilité plutôt que d'être contrainte de maintenir des effectifs dans des emplacements fixes dans un nombre limité de zones. UN وتتعلق احتياجاتها الميدانية بالوزع المرن والقدرة القصوى على التحرك لا باتخاذ مواقع ثابتة في عدد محدود من المناطق.
    La composante militaire de la Mission a procédé à des inspections motorisées et pédestres, organisé des patrouilles pédestres et des patrouilles aériennes à faible rayon d'action du côté éthiopien de la zone de la Mission et installé des postes de contrôle fixes dans les principales zones et les zones sensibles. UN وأجرى العنصر العسكري عمليات تفتيش على الطرق وسيرا على الأقدام، كما قام بدوريات برية وأخرى جوية محدودة في الجانب الإثيوبي من منطقة عمليات البعثة، وأقام نقاط مراقبة ثابتة في المناطق الرئيسية والحساسة.
    Ces bureaux, qui feront office de base régionale centralisée, permettront de faire parvenir du matériel et des fournitures au personnel militaire et civil des camps et des points de contrôle fixes dans toute la zone de responsabilité de la Mission. UN وستعمل هذه المكاتب بوصفها قواعد إقليمية مركزية لتوجيه المواد والإمدادات إلى الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين الموجودين في المعسكرات وفي نقاط التفتيش الثابتة المنتشرة في جميع أنحاء المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة.
    Exploitation et entretien d'un réseau de communications radio HF/VHF composé de 55 répéteurs VHF, de 4 207 appareils de radiotéléphonie VH/UHF portables et fixes dans l'ensemble de la zone d'opérations de la MINUL, pour assurer un taux de disponibilité supérieur à 99,95 % (4,4 heures d'indisponibilité par an) UN تشغيل ودعم وصيانة نظام لاسلكي يعمل بالتردد العالي/التردد العالي جداً، و 55 من أجهزة إعادة الإرسال العاملة بالتردد العالي جداً، و 207 4 جهاز اتصال لاسلكي يعمل بالتردد العالي جداً/التردد فوق العالي تشمل أجهزة محمولة وأجهزة قاعدية في كافة أنحاء منطقة عمليات البعثة مع تحقيق نسبة توافر تتجاوز 99.95 في المائة (تبلغ مدة عدم التوافر 4.4 ساعات/السنة)
    Qui plus est, la part des terres et autres actifs fixes dans la production primaire est très importante. UN وثمة عامل آخر يؤدي إلى تفاقم ضعف قطاع السلع اﻷساسية، وهو أن نصيب اﻷرض وغيرها من اﻷصول الثابتة في انتاج السلع اﻷساسية مرتفع جدا.
    Information sur la répartition et le mode de calcul des MCARB-2 et les critères qui gouvernent la création des rubriques fixes dans les arrangements en matière de programmation* UN معلومات بشأن الموارد المخصصة في إطار البند 2 من الاعتمادات المستهدف تخصيصها من الموارد الأساسية ومنهجية تخصيصها ومعايير تحديد البنود الثابتة في إطار ترتيبات البرمجة*
    La méthode de calcul des MCARB-2 et leur répartition par pays pour la période de programmation 2004-2007 sont présentées dans le premier chapitre, tandis que les critères retenus pour la création de rubriques fixes dans le cadre des arrangements en matière de programmation sont énoncés dans le second. UN ويقدم الفصل الأول شرحا لمنهجية تخصيص الموارد في إطار البند 2 ومخصصات كل بلد على حدة لفترة البرمجة 2004-2007، بينما يعرض الفصل الثاني معايير تحديد البنود الثابتة في إطار ترتيبات البرمجة.
    Grâce à un réseau de 57 centres de distribution fixes (dans des zones densément peuplées par des réfugiés) et de 128 points de distribution mobiles (dans des zones plus reculées), l'acheminement de l'aide alimentaire a été facilité. UN وتم تسهيل الحصول على المساعدة الغوثية عن طريق توفير شبكة من 57 من مراكز التوزيع الثابتة (في المناطق ذات الكثافة العالية من السكان اللاجئين) و 128 من نقاط التوزيع المتنقلة في المناطق النائية.
    Les téléphones mobiles ont de plus en plus la préférence sur les lignes fixes dans les pays en développement; ainsi, l'Inde a enregistré plus de 100 millions de nouveaux abonnés entre janvier et juillet 2009. UN 80 - واسترسلت قائلة إن الهواتف المحمولة تحظى بتفضيل متزايد على هواتف الخطوط الثابتة في البلدان النامية؛ والواقع أنه كان في الهند أكثر من 100 مليون مشترك جديد في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه 2009.
    Pris note du rapport sur la méthode et les critères appliqués en ce qui concerne l'allocation des ressources de base (MCARB-2) et les critères employés pour établir des rubriques fixes dans les arrangements en matière de programmation; UN أحاط علما بالتقرير المتعلق بتخصيص الاعتمادات في إطار البند 2 من هدف تخصيص الموارد في الاعتمادات الأساسية (TRAC-2 allocation)، ومنهجية ومعايير تخصيصها من أجل تحديد البنود الثابتة في إطار ترتيبات البرمجة؛
    En revanche, le taux moyen de pénétration des services téléphoniques fixes dans les pays en développement en 2002 (à peine inférieur à un pour 10 habitants) a été atteint dès 1960 dans les pays développés. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن المستوى المتوسط لانتشار الخطوط الهاتفية الثابتة في البلدان النامية بنهاية عام 2002 (أقل من 1 لكل 10 أفراد) قد حققه العالم المتقدم النمو منذ مدة طويلة خلال فترة الستينات.
    Pour ce qui est de l'élément appui à l'assistance technique au niveau du siège, le financement par le FNUAP de postes fixes dans les organismes et commissions régionales des Nations Unies ne correspond plus aux besoins de ses bureaux dans les différents pays et ne constitue pas non plus une manière rentable de maintenir des partenariats. UN 28 - وبالنظر إلى عنصر أخصائيي المشورة التقنية على مستوى المقر، فإن التمويل الذي يوفره الصندوق لتغطية تكاليف الوظائف الثابتة في وكالات الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية لم يعد يلبي احتياجات مكاتب الصندوق القطرية ولا يرصد بصورة فعالة من حيث التكلفة لمواصلة الشراكات القائمة.
    Il serait également utile d'assurer la sécurité de certains points fixes dans les camps, notamment, par exemple, les points de distribution de l'aide, les antennes du HCR et des ONG, les hôpitaux, les centres d'alimentation et les dispensaires. UN ومن المفيد أيضا توفر قوة أمنية في مراكز ثابتة في المخيمات، بما في ذلك على سبيل المثال عند نقاط توزيع المعونات، ومواقع التنسيق التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية، وفي المستشفيات ومراكز تقديم الطعام والمستوصفات.
    Exploitation et entretien de 91 répéteurs VHF/UHF, de 4 173 appareils radio (portables ou mobiles) et de 56 stations fixes dans l'ensemble de la zone d'opérations de la MINUL UN تشغيل 91 جهاز من أجهزة إعادة الإرسال تعمل بالتردد العالي جدا/التردد فوق العالي، و 173 4 جهاز اتصال لاسلكي (محمولة باليد أو متنقلة)، و 56 محطة ثابتة في جميع أنحاء منطقة العمليات
    Ces bureaux, qui faisaient office de bases régionales centralisées, ont permis de faire parvenir du matériel et des fournitures au personnel militaire et civil des camps et des postes de contrôle fixes dans toute la zone de responsabilité de la Mission. UN وعملت هذه المكاتب بوصفها قواعد إقليمية مركزية لتوجيه المواد والإمدادات إلى الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين الموجودين في المعسكرات وفي نقاط التفتيش الثابتة المنتشرة في جميع أنحاء المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة.
    Ces bureaux, qui ont une fonction centralisatrice au niveau régional, ont permis de faire parvenir des fournitures et des accessoires au personnel militaire et civil des camps et des postes de contrôle fixes dans toute la zone de responsabilité de la Mission. UN واستُعملت هذه المكاتب بوصفها قواعد إقليمية مركزية لتوجيه المواد والإمدادات إلى الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين الموجودين في المعسكرات وفي نقاط التفتيش الثابتة المنتشرة في جميع أنحاء المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة.
    Exploitation et entretien d'un réseau de communications radio HF/VHF composé de 55 répéteurs VHF, et de 4 207 appareils de radiotéléphonie VH/UHF portables et fixes dans l'ensemble de la zone d'opérations de la MINUL, pour assurer un taux de disponibilité supérieur à 99,95 % (4,4 heures d'indisponibilité par an) UN تشغيل ودعم وصيانة نظام لاسلكي يعمل بالتردد العالي/التردد العالي جدا، ويتألف من 55 من أجهزة إعادة الإرسال العاملة بالتردد العالي جدا، و 207 4 أجهزة اتصال لاسلكية تعمل بالتردد العالي جدا/التردد فوق العالي تشمل أجهزة محمولة وأجهزة قاعدية في كافة أنحاء منطقة عمليات البعثة مع تحقيق نسبة توافر تتجاوز 99.95 في المائة (تبلغ مدة عدم التوافر 4.4 ساعات/السنة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more