"fixes et variables" - Translation from French to Arabic

    • الثابتة والمتغيرة
        
    • ثابتة ومتغيرة
        
    • الثابتة والتكاليف غير المباشرة المتغيرة
        
    Le Comité des rémunérations, chargé de fixer les fractions fixes et variables de la rémunération des dirigeants; UN لجنة المرتبات والمكافآت، التي ينبغي أن تحدد القيم الثابتة والمتغيرة لمرتبات ومكافآت مسؤولي الشركات؛
    Le partage des coûts se fait en fonction du nombre de pages imprimées pour chaque organisation, sous réserve d'ajustements pour tenir compte de certains éléments fixes et variables du coût du service. UN ويقوم اقتسام التكاليف على أساس عدد الصفحات المطبوعة المنتجة لكل منظمة، وتشمل هذه التكاليف التكاليف الثابتة والمتغيرة للدائرة.
    Toutefois, les éléments de preuve ne permettent pas de déterminer avec exactitude le montant des dépenses fixes et variables qui auraient été engagées aux termes du contrat en temps normal et, partant, de chiffrer précisément le montant des dépenses supplémentaires engagées par Delta du fait de l'extension des heures de diffusion. UN ومع ذلك، لا تحدد الأدلة بوضوح تكاليف البث الثابتة والمتغيرة التي كان سيتم تكبدها بموجب العقد في الظروف العادية لكي تحدد بالضبط التكاليف الإضافية التي تكبدتها شركة دلتا بتمديد ساعات البث.
    Une délégation a demandé comment s'opérait la répartition entre les dépenses d'appui indirectes fixes et variables, en souhaitant obtenir de plus amples renseignements sur ces questions. UN وسأل أحد الوفود عن الطريقة المتبعة في تقسيم تكاليف الدعم غير المباشرة إلى تكاليف ثابتة ومتغيرة طالبا مزيدا من المعلومات عن تلك المواضيع.
    À sa séance du 28 septembre 2009, le groupe de travail sur la politique de recouvrement des coûts a confirmé les définitions des coûts directs et des coûts indirects fixes et variables, comme indiqué dans le document CEB/2006/HLCM/20, et le principe selon lequel les coûts indirects variables devraient être recouvrés au moyen des ressources disponibles pour les activités cofinancées. UN وأثناء اجتماع 28 أيلول/سبتمبر 2009، أكد الفريق العامل المعني بسياسة استرداد التكاليف مجددا تعاريف التكاليف المباشرة والتكاليف غير المباشرة الثابتة والتكاليف غير المباشرة المتغيرة كما وردت في الوثيقة CEB/2006/HLCM/20، وأعاد تأكيد مبدأ أنه ينبغي استرداد التكاليف غير المباشرة المتغيرة من موارد تمويل مشترك.
    La démarche adoptée par le FNUAP consiste à quantifier la part des dépenses indirectes fixes et variables engagées au titre de l'appui aux activités cofinancées. UN وقد اعتمد الصندوق نهجا يحدد مقدار الجزء من التكاليف غير المباشرة الثابتة والمتغيرة الذي يعزى إلى دعم أنشطة التمويل المشترك.
    1. Passage à des rubriques fixes et variables UN 1 - بدء التمييز بين البنود الثابتة والمتغيرة.
    Aux fins de comparaison pluriannuelles, il a été suggéré de conserver certains modèles dans le budget pour comparer les résultats par rapport aux indicateurs d'efficience - par exemple le suivi des coûts indirects fixes et variables. UN 58 - ومن أجل المقارنة عبر السنين، اقتُرِح الحفاظ على نماذج معينة في الميزانية من أجل قياس النتائج مقارنة بمؤشرات الكفاءة - على سبيل المثال، إجراء متابعة للتكاليف غير المباشرة الثابتة والمتغيرة.
    Disposer d'informations globales sur la gestion des TIC renforcerait la transparence et permettrait de poser des questions ciblées sur les ressources, les risques et les priorités liés aux activités de transformation, d'amélioration et de changement, aux cadres, politiques et normes, et aux services opérationnels, y compris les dépenses fixes et variables correspondantes. UN فمن شأن توحيد معلومات الإدارة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يؤدي إلى المزيد من الشفافية وطرح التحديات المناسبة بشأن الموارد والمخاطر والأولويات المرتبطة بالتحول والتحسين والتغيير، وبالأُطُر والسياسات والمعايير والعمليات والخدمات، بما في ذلك التكاليف الثابتة والمتغيرة ذات الصلة.
    1 Passage à des rubriques fixes et variables UN 1 - التحول إلى البنود الثابتة والمتغيرة
    Des rubriques sont créées au titre des composantes fixes et variables à des fins spécifiques (annexe 1). UN ويجري وضع بنود مستقلة في سياق العناصر الثابتة والمتغيرة للاحتياجات والأغراض المحددة (المرفق الأول).
    5. Prie l'Administration d'UNIFEM de lui rendre compte, à sa session annuelle de 2008, de l'application de la politique de recouvrement des coûts, en donnant des renseignement détaillés sur les coûts indirects fixes et variables et sur l'incidence des taux appliqués sur les ressources ordinaires et les autres ressources, ainsi que de l'utilisation et de l'affectation des coûts indirects recouvrés. UN 5 - يطلب من إدارة الصندوق تقديم تقرير للدورة السنوية لعام 2008 بشأن تنفيذ سياسة استرداد التكاليف، بحيث يتضمن تفاصيل التكاليف غير المباشرة الثابتة والمتغيرة وأثر المعدلات المطبقة على الموارد العادية وغيرها، وبشأن استخدام وتوزيع التكاليف غير المباشرة المستردة.
    b) On mettrait à l'essai des taux d'augmentation fixes et variables, correspondant aux différentes notes, allant d'un taux d'augmentation nul, lié à des résultats insuffisants, jusqu'à des taux d'augmentation variables; UN (ب) أن تختبر الزيادات على المرتبات وفق النسب المئوية الثابتة والمتغيرة المرتبطة بفئات التصنيف، بحيث تتراوح بين اللازيادة في حالة الأداء الذي يستوجب التحسين وبين الزيادات مقابل أداء مُرض/ممتازٍ؛
    Aux fins de comparaison pluriannuelles, il a été suggéré de conserver certains modèles dans le budget pour comparer les résultats par rapport aux indicateurs d'efficience - par exemple le suivi des coûts indirects fixes et variables. UN 58 - ولأغراض المقارنة عبر السنين، اقترح البعض الحفاظ على نماذج معينة في الميزانية من أجل قياس النتائج بالمقارنة مع مؤشرات الكفاءة - كأن تجري متابعة للتكاليف غير المباشرة الثابتة والمتغيرة على سبين المثال.
    L'opacité traditionnelle des informations sur la rémunération des dirigeants a fait place à la transparence en particulier chez AXA, Club Méditerranée et Schneider, qui indiquent dans le détail les rémunérations fixes et variables (y compris les options de souscription ou d'achat d'actions − stock options). UN ● أما عدم الوضوح التقليدي في فرنسا بشأن الكشف عن المرتبات والمكافآت فقد أزالته شركة التأمين أكسا (AXA)، وشركة Club Méditerranée، وشركة Schneider، وذلك وفقاً لمعايير كشف تفصّل المرتبات والمكافآت الثابتة والمتغيرة (بما في ذلك الخيارات المطروحة لشراء الأسهم).
    Des sociétés munies de tous types de permis (accord de prospection ou d'extraction minière) doivent envoyer des fonds en Érythrée pour couvrir les dépenses de fonctionnement et de mise en valeur fixes et variables, se fournir auprès des sociétés locales et des fournisseurs nationaux érythréens au titre de leurs activités et acheter du carburant, du matériel lourd et de matériaux de construction auprès de fournisseurs locaux et internationaux. UN إذ يتعين على الشركات الحائزة لكافة أنواع التراخيص (التنقيب و/أو التعاقد و/أو التعدين) أن تحوّلَ الأموال إلى إريتريا لتغطية التكاليف الثابتة والمتغيرة للعمليات والتطوير ولشراء ما تحتاجه عملياتها من الشركات المحلية والموردين الإريتريين الوطنيين. ويتعين على الشركات أيضا تحويل الأموال برقياً إلى إريتريا لأغراض شراء الوقود والمعدات الثقيلة ومواد البناء من البائعين المحليين والدوليين على السواء.
    6. Note aussi avec satisfaction que, comme prévu dans la feuille de route, le PNUD, le FNUAP et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance examineront ensemble les définitions des coûts et les catégories d'activités et de dépenses, notamment celles faisant l'objet d'un recouvrement, et, à cet égard, souligne qu'il importe d'examiner la question dans son ensemble, en prenant en compte les coûts indirects fixes et variables. UN 6 - يلاحظ مع التقدير أيضا أن البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ستقوم، على النحو المبين في خريطة الطريق، باستعراض مشترك لتعاريف التكلفة وتصنيفات الأنشطة وما يتصل بها من تكاليف، بما في ذلك ما يتعلق باسترداد التكاليف، ويؤكد بهذا الصدد على الحاجة إلى إجراء دراسة واسعة النطاق لعملية استرداد التكاليف، بما فيها التكاليف غير المباشرة الثابتة والمتغيرة.
    6. Note aussi avec satisfaction que, comme prévu dans la feuille de route, le PNUD, le FNUAP et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance examineront ensemble les définitions des coûts et les catégories d'activités et de dépenses, notamment celles faisant l'objet d'un recouvrement, et, à cet égard, souligne qu'il importe d'examiner la question dans son ensemble, en prenant en compte les coûts indirects fixes et variables. UN 6 - يلاحظ مع التقدير أيضا أن البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ستقوم، على النحو المبين في خريطة الطريق، باستعراض مشترك لتعاريف التكلفة وتصنيفات الأنشطة وما يتصل بها من تكاليف، بما في ذلك ما يتعلق باسترداد التكاليف، ويؤكد بهذا الصدد على الحاجة إلى إجراء دراسة واسعة النطاق لعملية استرداد التكاليف، بما فيها التكاليف غير المباشرة الثابتة والمتغيرة.
    L'Administration tient à corriger le paragraphe 108 du rapport du Comité en indiquant que le barème des prix comprend les taux mensuels fixes et variables et qu'il n'est donc pas exact d'y englober < < tous > > les frais de gestion. UN 40 - تود الإدارة تصحيح الفقرة 108 من تقرير المجلس كما يلي: يتألف جدول الأسعار من تكاليف شهرية ثابتة ومتغيرة - وبالتالي، فمن غير الدقيق استخدام لفظة ' ' كل``.
    c) Évaluation et décisions en matière de rémunération : l'évaluation des résultats serait faite tous les ans et les décisions relatives à la rémunération seraient prises tous les deux ans, avec des taux d'augmentation fixes et variables correspondant aux différentes notes. UN (ج) القرارات المتعلقة بالتقييم والأجر: يجري تقييم الأداء سنويا على أن تتخذ القرارات المتعلقة بالأجور كل سنتين باعتماد نسبة مئوية ثابتة ومتغيرة في الزيادات متطابقة وفئات الترتيب ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more