"flagrante de la charte des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • فاضح لميثاق الأمم المتحدة
        
    • فاضحا لميثاق الأمم المتحدة
        
    • صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة
        
    • صارخ لميثاق الأمم المتحدة
        
    • سافر لميثاق الأمم المتحدة
        
    • واضحا لميثاق الأمم المتحدة
        
    • جسيما لميثاق الأمم المتحدة
        
    • صارخا للميثاق
        
    • صارخة لميثاق اﻷمم المتحدة
        
    L'imposition par les États-Unis et le Royaume-Uni de zones d'exclusion aérienne dans le nord et le sud de notre pays est une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, des règles inaliénables du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité, dans lesquelles il est demandé aux États de respecter la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'Iraq. UN إن فرض الولايات المتحدة والمملكة المتحدة منطقتي حظر الطيران شمالي العراق وجنوبه هو خرق فاضح لميثاق الأمم المتحدة ولقواعد القانون الدولي الثابتة ولقرارات مجلس الأمن التي طلبت من الدول احترام سيادة العراق وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    La question intitulée < < L'agression iraquienne et le maintien de l'occupation du Koweït en violation flagrante de la Charte des Nations Unies > > a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale, en 1990, à la demande du Koweït (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق الأمم المتحدة " في جدول أعمال الدورة الخامسة والأربعين للجمعية العامة المعقودة في عام 1990، بناء على طلب الكويت (A/45/233).
    Elles sont également en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles diplomatiques en vigueur. UN كما أنها تشكل انتهاكا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والأعراف الدبلوماسية السائدة.
    Nous vous prions de bien vouloir intervenir en vue de mettre un terme à ces actes d'agression et de terrorisme américains, qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit international humanitaire. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    En outre, le recours aux sanctions économiques en tant qu'instrument politique constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies. UN فضلا عن ذلك، يُشكل استخدام الجزاءات الاقتصادية كأداة للسياسة انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il est regrettable qu'une grande puissance ait recours à de telles mesures unilatérales et non fondées juridiquement, dans le seul but d'exercer une pression politique sur le Gouvernement soudanais, en violation flagrante de la Charte des Nations Unies. UN وإنه لمن المؤسف أن تقدم دولة عظمى على مثل هذه الممارسات الأحادية دون سند قانوني، بل إن الهدف الوحيد منها هو ممارسة الضغط السياسي على الحكومة السودانية، وذلك في انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة.
    Le 23 juin 1999, la République démocratique du Congo a déposé une requête introductive d'instance contre l'Ouganda < < en raison d'actes d'agression armée perpétrés en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine > > . UN 103 - في 23 حزيران/يونيه 1999، أودعت جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبا تقيم بموجبه دعوى ضد أوغندا، بسبب " أعمال عدوان مسلح ارتكبت في انتهاك سافر لميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية " .
    Rwanda) Le 23 juin 1999, la République démocratique du Congo a déposé au Greffe de la Cour des requêtes introductives d'instance contre le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda < < en raison d'actes d'agression armée perpétrés en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'Unité africaine > > . UN 281 - في 23 حزيران/يونيه 1999 أودعت جمهورية الكونغو الديمقراطية لدى قلم المحكمة طلبات ترفع بموجبها دعاوى ضد بوروندي وأوغندا ورواندا على التوالي، بسبب " أعمال عدوان مسلح ارتكبت في انتهاك فاضح لميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الافريقية " .
    La question intitulée < < L'agression iraquienne et le maintien de l'occupation du Koweït en violation flagrante de la Charte des Nations Unies > > a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale, en 1990, à la demande du Koweït (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق الأمم المتحدة " في جدول أعمال الدورة الخامسة والأربعين للجمعية العامة المعقودة في عام 1990، بناء على طلب الكويت (A/45/233).
    Le 23 juin 1999, la République démocratique du Congo (RDC) a déposé au Greffe de la Cour des requêtes introductives d'instance contre le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda < < en raison d'actes d'agression armée perpétrés en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de la charte de l'Organisation de l'unité africaine > > . UN 300 - في 23 حزيران/يونيه 1999 أودعت جمهورية الكونغو الديمقراطية لدى قلم المحكمة طلبات ترفع بموجبها دعاوى ضد بوروندي وأوغندا ورواندا على التوالي، بسبب " أعمال عدوان مسلح ارتكبت في انتهاك فاضح لميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية " .
    La question intitulée < < L'agression iraquienne et le maintien de l'occupation du Koweït en violation flagrante de la Charte des Nations Unies > > a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale, en 1990, à la demande du Koweït (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق الأمم المتحدة " في جدول أعمال الدورة الخامسة والأربعين للجمعية العامة المعقودة في عام 1990، بناء على طلب الكويت (A/45/233).
    La question intitulée < < L'agression iraquienne et le maintien de l'occupation du Koweït en violation flagrante de la Charte des Nations Unies > > a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale, en 1990, à la demande du Koweït (A/45/233). UN أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق الأمم المتحدة " في جدول أعمال الدورة الخامسة والأربعين للجمعية العامة المعقودة عام 1990، بناء على طلب الكويت (A/45/233).
    Nous vous prions d'intervenir en vue d'empêcher les actes d'agression et de terrorisme américains qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit humanitaire international. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Je vous prie d'intervenir en vue de mettre définitivement un terme à ces actes d'agression de la Turquie, qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international, notamment du droit international humanitaire. UN ونناشد سيادتكم التدخل لوقف وعدم تكرار أعمال العدوان التركية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Nous vous prions de bien vouloir intervenir pour mettre fin à ces actes d'agression et de terrorisme américains, qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, du droit international et du droit international humanitaire. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Dix années se sont écoulées depuis l'invasion par l'Iraq de l'État du Koweït. Cette invasion a constitué un précédent très grave dans les relations internationales puisqu'elle a représenté une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des normes et principes du droit international. En outre, cette violation a sapé la sécurité et la stabilité dans la région du Golfe. UN لقد مضت عشرة أعوام على الغزو العراقي لدولة الكويت، ذلك الغزو الذي شكل سابقة خطيرة في العلاقات الدولية كونه انتهاكا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ والأعراف الدولية، علاوة على تقويضه للأمن والاستقرار في منطقة الخليج.
    C'est une atteinte à l'ordre et au droit internationaux contemporains, une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des normes et principes du droit international généralement reconnus. UN وذلك يمس النظام والقانون الدوليين القائمين، ويعتبر انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وأعراف ومبادئ القانون الدولي المعترف بها دوليا.
    Je tiens à souligner qu'elles ne vont pas seulement à l'encontre des objectifs politiques des pourparlers de Rambouillet et des efforts qui y sont déployés, mais qu'elles constituent aussi une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des principes fondamentaux des relations internationales. UN وأود أن أشير إلى أنها لا تتعارض فحسب مع الجهود المبذولة واﻷهداف السياسية المرجوة في إطار محادثات رامبويي، بل تمثﱢل أيضا انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وللمبادئ اﻷساسية للعلاقات الدولية.
    L'imposition et le maintien des deux zones d'interdiction de survol illégitimes est un acte inique et une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles établies du droit international, ainsi qu'une grave menace contre la paix et la sécurité régionales et internationales. UN إن فرض وإنفاذ منطقتي حظر الطيران غير المشروعتين هو عمل جائر وانتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي الثابتة وتهديد خطير للسلم والأمن الإقليمي والدولي.
    Ouganda) Le 23 juin 1999, la République démocratique du Congo a déposé une requête introductive d'instance contre l'Ouganda < < en raison d'actes d'agression armée perpétrés en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine > > . UN 126 - في 23 حزيران/يونيه 1999، أودعت جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبا تقيم بموجبه دعوى ضد أوغندا، بسبب " أعمال عدوان مسلح ارتكبت في انتهاك سافر لميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية " .
    Cet embargo constitue une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وفي الحقيقة أن هذا الحظر يشكل انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Elle constitue aussi une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international et une attaque caractérisée contre la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État voisin souverain. UN وهو يشكل أيضا انتهاكا جسيما لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي واعتداء صارخا على السيادة لدولة مجاورة ذات سيادة وعلى وحدة أراضيها.
    La poursuite de l'occupation par l'Éthiopie de la ville érythréenne de Badmé et de divers autres territoires de souveraineté érythréenne le long de la frontière entre les deux pays constitue par conséquent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de plusieurs principes fondamentaux du droit international. UN ولذا، يشكل استمرار احتلال إثيوبيا لمدينة بادمي الإريترية ذات السيادة، وغيرها من الأراضي، على طول الحدود المشتركة للبلدين، انتهاكا صارخا للميثاق والمبادئ الرئيسية الأخرى للقانون الدولي.
    Les organisations ne doutaient pas que la Commission soumettrait à l'Assemblée générale une déclaration énergique sur ce qu'elle avait déjà jugé être une violation flagrante de la Charte des Nations Unies. UN وقد أعربت المنظمات عن ثقتها بأن اللجنة ستبعث برسالة قوية إلى الجمعية العامة بشأن مسألة سبق لها فيما مضى أن اعتبرتها مخالفة صارخة لميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more