"flambeau" - Translation from French to Arabic

    • الشعلة
        
    • بلايز
        
    • منارة
        
    • الشمعة
        
    • مشعل
        
    • بالشعلة
        
    • المشعل
        
    Quant à Votre Excellence, Monsieur le Président, nous savons que le flambeau qui vous échoit est en bonnes mains. UN أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة.
    Il nous revient de nous montrer dignes de l'héritage recueilli et de reprendre dans des mains fermes et confiantes le flambeau transmis par nos prédécesseurs. UN ويتوقف الأمر علينا في أن نكون جديرين بهذا الإرث الذي ورثناه وأن نحمل بيد ثابتة وواثقة الشعلة التي سلمها لنا أسلافنا.
    Enfin, je voudrais souhaiter la bienvenue à la délégation polonaise, prochain membre de la Troïka, à laquelle je transmets fièrement le flambeau. UN وأخيرا، أود أن أرحب بوفد بولندا بوصفه العضو المقبل في ترويكا، الذي نسلمه الشعلة بكل اعتزاز.
    Terence, gagne du temps. Viens, flambeau. Open Subtitles تيرانس,اشغلهم لتمنحنى بعض الوقت هيا يا بلايز.
    Oui, bien sûr. flambeau. Nous leur sommes reconnaissants. Open Subtitles نعم بالتاكيد, بلايز اننا ندين لهم جميعا بالشكر.
    Aujourd'hui, l'Afrique du Sud est devenue un flambeau de l'espoir et un témoignage du triomphe de la démocratie. UN واليوم يمكن اعتبار جنوب افريقيا منارة لﻷمل وشاهدا على انتصار الديمقراطية.
    Asseyons-nous près de ce flambeau et voyons ce qu'il faut faire. Open Subtitles الآن، اجلس بالقرب من الشمعة هنا، ولنتناقش بالضروريات
    Veillons à porter au-delà de Beijing le flambeau qui a été allumé à Mexico et ranimé à Copenhague et Nairobi. UN علينا أن نكفل حمل الشعلة التي أضيئت في المكسيك، وأوقدت من جديد في كوبنهاغن ونيروبي، صوب المستقبل انطلاقا من بيجين.
    Veillons à porter au-delà de Beijing le flambeau qui a été allumé à Mexico et ranimé à Copenhague et Nairobi. UN علينا أن نكفل حمل الشعلة التي أضيئت في المكسيك، وأوقدت من جديد في كوبنهاغن ونيروبي، صوب المستقبل انطلاقا من بيجين.
    Et ils doivent savoir quand passer le flambeau et s'éloigner. Open Subtitles يجب أن نعرف متى يجب أن تنتقل الشعلة والابتعاد
    Je ne suis pas prêt à passer le flambeau, pas temps que j'ai une carte à jouer. Open Subtitles لستُ مستعداً لتمرير الشعلة الأن ليس بينما ما أزال أملكُ ورقة متبقية لألعبها
    Qui d'entre vous prendra le flambeau qui nous entraînera vers de nouveaux chemins ? Open Subtitles من منكم سيحمل هذه الشعلة ويأخذنا الى المحطة التالية من هذا الطريق
    Quand nous serons partis, ils seront les seuls à tenir le flambeau, s'assurant que, pour les générations à venir l'Académie CDF sera le pilier et les fondations de ce département et cette grande ville. Open Subtitles عندما نرحل سوف يحملون الشعلة ضماناً للأجيال القادمة
    flambeau, où est le ballon? Open Subtitles بلايز, اين المنطاد؟
    flambeau, où es-tu? Open Subtitles بلايز, اين انت؟
    L'arche de pierre, flambeau! Open Subtitles قوس الحجارة. بلايز. هيى.
    C'est notre dernier jour, flambeau. Open Subtitles انه يومنا الاخير يا بلايز.
    flambeau, écoute, c'est l'océan. Open Subtitles بلايز, انصت, انه المحيط
    flambeau, j'aimerais que tu te taises un peu! Open Subtitles بلايز. اتمنى لو تهدأ لدقيقة واحده!
    Je rends hommage également aux efforts, au courage et à la vision du Secrétaire général M. Kofi Annan, qui a continué à être le flambeau d'espoir et de force. UN واسمحوا لي أيضا أن أشيد بجهود وشجاعة ورؤية الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي ظل منارة للقوة والأمل.
    Cela reviendra à avancer contre le vent à la lueur tremblante d'une bougie qu'il faudra protéger afin qu'elle ne s'éteigne pas et que sa flamme forcisse, en attendant que nous ayons à nouveau un flambeau pour nous éclairer. UN إلا أن ما نحمله في أيدينا اليوم ليس لهباً متقداً وإنما هو شبه بوميض شمعة متقطع. والمهم ألا ندع نار الشمعة تنطفئ، بل أن نحميها ونؤججها إلى أن تلتهب كالشعلة من جديد.
    Le flambeau de leader dont nous héritons aujourd'hui ne sera pas trop lourd à porter. UN ولن يكون مشعل القيادة الذي نتسلمه اليوم أثقل مما بوسعنا تحمله.
    Peut-être que I'un des enfants aimerait porter Ie flambeau. Open Subtitles ربما يود أحد الأطفال أن يـُمسك بالشعلة
    J'aimerais reprendre le flambeau, si vous m'aidez. Open Subtitles أريد أن أحمل هذا المشعل إذا كنتِ ستقدمين لي العون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more