"flinterman" - Translation from French to Arabic

    • فلينترمان
        
    • فلنترمان
        
    • فلينتيرمان
        
    Mme Majodina et M. Flinterman ont été désignés pour représenter le Comité au groupe de travail. UN وعُين كل من السيدة ماجودينا والسيد فلينترمان لتمثيل اللجنة في هذا الفريق العامل.
    Le Comité était représenté par M. Thelin et M. Flinterman. UN وحضر السيد تيلين والسيد فلينترمان هذه المشاورات باسم اللجنة.
    Opinion individuelle de M. Cornelis Flinterman UN رأي فردي لعضو اللجنة السيد كورنيليس فلينترمان
    77. M. Flinterman dit que le paragraphe devrait être modifié en vue de rendre le message plus direct et plus accessible pour les lecteurs. UN 77- السيد فلنترمان قال إنه ينبغي تعديل الفقرة لتقديم الرسالة إلى جميع القراء بصورة مباشرة وزيادة سبل إطلاعهم عليها.
    Article 2 : Mme Dairiam, M. Flinterman, Mme Gnacadja, Mme Morvai, Mme Pimentel et Mme Šimonović; UN المادة 2: السيدة ديريام والسيد فلنترمان والسيدة غناكاديا والسيدة مورفاي والسيدة بيمنتل والسيدة سيمونوفيتش.
    M. Flinterman demeure préoccupé par l'absence de définition de ce qui constitue discrimination à l'égard des femmes en droit chinois. UN 42 - السيد فلينترمان: أعرب عن قلقه المستمر إزاء عدم تعريف ما يشكل التمييز ضد المرأة في التشريع الصيني.
    M. Flinterman demande donc s'il est clair pour le pouvoir judiciaire et les départements gouvernementaux que les restrictions apportées par la Constitution à ces trois libertés démocratiques fondamentales doivent être appliquées en pleine conformité avec le Pacte. UN ومن ثم، فقد استفسر السيد فلينترمان عما إذا كان القضاء والإدارات الحكومية على علم بوجوب تطبيق القيود الدستورية على تلك الحريات الديمقراطية الأساسية الثلاث على نحو يتفق تماماً مع أحكام العهد.
    La question du genre soulevée par M. Flinterman revêt peut-être la plus grande évidence eu égard au droit à la sécurité de la personne et dans le contexte de la privation de liberté personnelle. UN فقضية أثر المادة على الجنسين التي أثارها السيد فلينترمان ربما تتجلى بأوضح ما يمكن فيما يتعلق بحق الفرد في الأمان على شخصه وفي سياق حرمانه من حريته.
    24. Mme Waterval estime comme M. Flinterman que les réfugiés et les demandeurs d'asile devraient figurer parmi les catégories spécifiques. UN 24- السيدة واترفال قالت إنها تتفق مع السيد فلينترمان على أنه ينبغي إدراج اللاجئين وملتمسي اللجوء كفئتين محددتين.
    M. Flinterman a été prié d'établir le document initial. UN وطلب إلى السيد فلينترمان إعداد وثيقة للمناقشة كجزء أول من هذه العملية.
    M. Flinterman demande des renseignements sur les programmes d'éducation permanente, en particulier le pourcentage de femmes qui en bénéficient. UN 14 - السيد فلينترمان: طلب معلومات عن برامج التعليم مدى الحياة، وبخاصة البيانات المتعلقة بنسبة النساء فيها.
    Rapporteur: M. Cornelis Flinterman UN المقرر: السيد كورنيليس فلينترمان
    M. Flinterman et Mme Motoc ont été chargés d'établir pour la session suivante un document sur lequel le Comité se fonderait pour étudier la meilleure façon de poursuivre sa collaboration avec les ONG et les institutions nationales des droits de l'homme. UN وكُلف كل من السيد فلينترمان والسيدة موتوك بإعداد ورقة للدورة المقبلة، تستند إليها اللجنة عند نظرها في أفضل السبل للاستمرار في تعاونها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Les participants ont conclu le séminaire en remerciant vivement tous ceux qui avaient participé à son organisation, en particulier M. Flinterman et les représentants du Hague Institute for Global Justice. UN 73- واختتم المعتكف اجتماعه بتوجيه جزيل الشكر والتقدير إلى جميع المشاركين في تنظيم المعتكف، ولا سيما السيد فلينترمان وممثلو معهد لاهاي لتحقيق العدالة العالمية.
    M. Flinterman demande également si l'État partie entend adopter une loi interdisant expressément les châtiments corporels dans tous les contextes, comme l'a recommandé le Comité contre la torture en 2011. UN كما سأل السيد فلينترمان عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون يمنع صراحة العقاب البدني في جميع السياقات، على نحو ما أوصت به لجنة مناهضة التعذيب في عام 2011.
    M. Flinterman dit que le projet de résolution en cours d'examen n'est qu'une étape dans le processus de renforcement des organes conventionnels. UN 6- السيد فلينترمان قال إن مشروع القرار قيد النظر لا يشكل إلا مرحلة في عملية تعزيز هيئات رصد المعاهدات.
    Sexe, race et appartenance ethnique : M. Flinterman, Mme Patten, Mme Popescu, Mme Simms, Mme Šimonović et Mme Tavares da Silva; UN المرأة والعرق والإثنية: السيد فلنترمان والسيد باتّن والسيدة بوبسكو والسيدة سيمّز والسيدة سيمونوفيتش والسيدة تافاريس دا سيلفا.
    Article 2 : Mme Dairiam, M. Flinterman, Mme Gnacadja, Mme Morvai, Mme Pimentel et Mme Šimonović; UN المادة 2: السيدة ديريام والسيد فلنترمان والسيدة غناكاديا والسيدة مورفاي والسيدة بيمنتل والسيدة سيمونوفيتش.
    Sexe, race et appartenance ethnique : M. Flinterman, Mme Patten, Mme Popescu, Mme Simms, Mme Šimonović et Mme Tavares da Silva; UN المرأة والعرق والإثنية: السيد فلنترمان والسيد باتّن والسيدة بوبسكو والسيدة سيمّز والسيدة سيمونوفيتش والسيدة تافاريس دا سيلفا.
    M. Flinterman dit qu'aucune information n'a été communiquée sur les procès excipant de la Convention. UN 14 - السيد فلنترمان: قال إنه لم تقدم معلومات عن دعاوى قضائية استشهد فيها بالاتفاقية.
    Mme Morvai reprend à son compte les propos de M. Flinterman concernant le Protocole facultatif et l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وأعربت عن دعمها للملاحظات التي قدمها السيد فلينتيرمان فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري واستقلال القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more