Cet automne, je me rendrai en Asie, puis en Inde, pays qui a pacifiquement rejeté le colonialisme et créé une démocratie florissante forte de plus d'un milliard de personnes. | UN | وفي وقت لاحق من هذا الخريف سوف أسافر إلى آسيا. وسأزور الهند التي طردت الاستعمار بطريقة سلمية وأسست ديمقراطية مزدهرة لما يزيد على بليون نسمة. |
L'Iraq cherche donc à créer une industrie florissante des TIC pour atteindre ces objectifs. | UN | ولذا فالعراق يسعى إلى إنشاء صناعة مزدهرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات سعياً إلى تحقيق تلك الأهداف. |
La démocratie est désormais irréversible au Kazakhstan et l'économie est florissante. | UN | وأضافت أن الديمقراطية في كازاخستان راسخة الآن ولا يمكن الرجوع عنها، والاقتصاد مزدهر. |
Je récapitule : tu veux qu'on vende notre affaire florissante pour vivre comme des romanichels ? | Open Subtitles | دعني أستوضح الأمر، تريدنا أن نبيع عملنا المزدهر لنعيش في حافلة، مثل الرحّالة؟ |
L'Afrique australe est une région à la démocratie florissante. | UN | وأصبح الجنوب الافريقي منطقة للديمقراطية المزدهرة. |
De la même façon, l’exploitation de l’or et des diamants est florissante à Lubutu, ce qui explique que les commerces n’y connaissent guère de pénurie. | UN | وعلى غرار ذلك، ففي لوبوتو يزدهر حاليا تعدين الذهب والماس مما يفسر عدم حصول نقص في الإمدادات في المحال التجارية. |
Les restrictions d'accès continuent d'étouffer l'économie de Nahr El-Bared, jadis florissante, et rendent les réfugiés plus dépendants de l'UNRWA. | UN | ولا تزال القيود المفروضة على الوصول تخنق اقتصاد نهر البارد الذي كان مزدهرا ذات يوم، مما يزيد من اعتماد اللاجئين على الأونروا. |
L'abolition de la censure et la garantie de la liberté d'expression ont abouti à une presse privée florissante. | UN | كما أدى إلغاء الرقابة وضمانات حرية التعبير إلى نشوء صحافة خاصة مزدهرة. |
Plus récemment, d'autres pays, même des petits pays comme l'Irlande, la Suède et la Jamaïque, ont montré qu'ils peuvent se doter d'une industrie florissante. | UN | وأخيراً أثبتت بلدان أخرى، منها بلدان صغيرة، مثل آيرلندا والسويد وجامايكا، أنها قادرة على تطوير صناعات مزدهرة. |
L’activité commerciale est florissante et exerce un léger effet d’entraînement sur le développement par le biais des investissements. | UN | فالأعمال التجارية مزدهرة ما يعطي دفعا متواضعا للتنمية المحلية من خلال الاستثمارات. |
L'Inde a démontré qu'une croissance stable à long terme peut être réalisée avec succès parallèlement à une démocratie florissante. | UN | وقد أثبتت الهند أنه يمكن النجاح في تحقيق نمو مستقر وطويل الأمد في ظل ديمقراطية مزدهرة. |
Une toute petite communauté blanche entourée d'Africains primitifs s'est développée en une jeune nation florissante, avec la promesse réjouissante d'une prospérité accrue. | Open Subtitles | مجتمع شاب من البيض محاط بالأفارقة البدائيين ينمو ليصبح أمة فتية مزدهرة تحمل الكثير من الآمال بالمزيد من الازدهار. |
Les pays du tiers monde, pays pauvres dont fait partie la Bolivie, sont très vulnérables au trafic des drogues qui a abouti à la constitution d'une économie parallèle florissante. | UN | وبلدان العالم الثالث، بما في ذلك بوليفيا، هي بلدان فقيرة وشديدة الحساسية للاتجار بالمخدرات مما أدى إلى إنشاء اقتصاد مواز مزدهر. |
La radio est également florissante puisqu'une centaine de stations diffusent sur différentes longueurs d'onde, parfois vers le monde entier. | UN | وذكر أن البث اﻹذاعي مزدهر هو اﻵخر في لبنان؛ وأن حوالي ١٠٠ محطة تقوم ببث برامجها على موجات مختلفة الطول، وأن بعضها يقوم بتغطية أخبار العالم. |
Il estime que les États doivent apporter la preuve d'un changement de comportement en faisant ressortir que l'aide financière accordée aux associations contribue au développement d'une société civile florissante, diversifiée et indépendante, ce qui est caractéristique d'une démocratie dynamique. | UN | وبيَّن أنه يعتقد أنه يجب على الحكومات أن تبرهن على تحليها بذهنية مغايرة بالتأكيد على أن تمويل الجمعيات يسهم في تطوير مجتمع مدني مزدهر ومتنوِّع ومستقل، وتلك سمة الديمقراطية ذات الدينامية. |
Une saine compétition est la base de l'économie florissante moderne. | Open Subtitles | التنافس الصحيح أساس للاقتصاد المزدهر الحديث |
Tu voudrais qu'on ferme une affaire florissante pendant des mois ? | Open Subtitles | أننا نتحدث بشأن أغلاق عملنا المزدهر لأشهر. |
Comme lors des élections précédentes, celles-ci ont apporté la preuve qu'une large participation des citoyens au processus politique et la protection de leur vote sont des principes immuables de cette démocratie religieuse florissante. | UN | وعلى غرار الانتخابات السابقة، أظهرت هذه الانتخابات حقيقة أن مشاركة الشعب الواسعة النطاق في العملية السياسية وثقته بها هو المبدأ الراسخ الذي تقوم عليه هذه الديمقراطية الدينية المزدهرة. |
Ici nous avons trouvé des vestiges d'il y a 4000 ans d'une économie florissante. | Open Subtitles | هنا نجد قطعا أثرية تعود إلى أكثر من 4000 سنة من التجارة المزدهرة |
Le pays se caractérise avant tout par une grande stabilité politique, et son économie est florissante, car tous les secteurs se développent. | UN | وهذا البلد يتميز باستقرار سياسي فوق أي شئ آخر، وهو بلد يزدهر وينمو في كل مجال. |
La promesse de Roland de garder ma boutique florissante pour l'éternité, et bien, il s'est avéré que c'était un petit peu plus compliqué que ce que l'on pensait. | Open Subtitles | رونالد وعد بجعل متجري يزدهر للأبد لكن تبين ان هذا معقد قليلاً أكثر مما أعتقدنا |
:: La Thaïlande est une société ouverte et florissante qui repose sur des principes de gouvernement démocratiques. | UN | :: تمثل تايلند مجتمعا مزدهرا مفتوحا يستند إلى مبادئ الحكم الديمقراطي. |
Apparemment l'activité est florissante dans le coin. | Open Subtitles | العديدُ من الأقدام المضروبة هنا، على مايبدو أن العمل مزدهراً. |
37. En ce qui concerne la situation économique de Guam, les représentants ont déclaré que l'économie demeurait florissante. | UN | ٧٣ - وفيما يتعلق باﻷحوال الاقتصادية لغوام، أشارا الى أن جزيرتهم مستمرة في الازدهار من الناحية الاقتصادية. |
Ils ont une industrie florissante, de nouveaux marchés. | Open Subtitles | لديهم صناعة النقل البحري ، في نمو مستمر أسواق جديدة |