"flottes de pêche" - Translation from French to Arabic

    • أساطيل الصيد
        
    • أساطيل صيد الأسماك
        
    • اﻷساطيل
        
    • الزائدة لأساطيل الصيد
        
    • أساطيل صيد اﻷسماك في
        
    La Communauté européenne a indiqué qu'elle avait surveillé les flottes de pêche des États membres grâce à un registre de leurs navires. UN 94 - أفادت الجماعة الأوروبية بأنها ترصد أساطيل الصيد التي تملكها الدول الأعضاء من خلال سجل للسفن خاص بالجماعة.
    Pour de nombreux pays en développement littoraux, les droits payés par les flottes de pêche étrangères et les accords d'accès conclus avec d'autres nations sont aussi une source de devises. UN كما أن رسوم التراخيص المتحصل عليها من أساطيل الصيد الأجنبية واتفاقات الدخول المبرمة مع الدول الأجنبية قد وفرت إيرادات من القطع الأجنبي للكثير من الدول الساحلية النامية.
    On tiendra compte, pour le calcul des indices d’abondance, de l’augmentation récente des rendements des flottes de pêche. UN وسوف يأخذ هذا التقييم في الاعتبار الزيادات اﻷخيرة في كفاءة أساطيل الصيد في حساب اﻷرقام القياسية للوفرة.
    Les flottes de pêche excèdent de 40 % la capacité des océans; UN إن أساطيل صيد الأسماك أكبر بنسبة 40 في المائة مما تستطيع المحيطات أن تتحمله؛
    Nous sommes irrités par l'exploitation commerciale aveugle de notre thon par des flottes de pêche venues de loin. UN ونحن غاضبون من الاستغلال التجاري العشوائي لأسماك التن في منطقتنا من قبل أساطيل صيد الأسماك في المياه البعيدة.
    Cependant, ce sont des flottes de pêche étrangères qui emportent la moitié environ des captures et les ressources halieutiques sont partout menacées. UN إلا أن اﻷساطيل اﻷجنبية لا تزال تأخذ نحو النصف من حصائل الصيد البحري، بينما تخضع موارد مصائد اﻷسماك للضغط في كل مكان.
    Les États-Unis continuent de considérer que la réduction de la capacité des flottes de pêche mondiales est un objectif hautement prioritaire. UN ولا يزال تخفيض القدرة الزائدة لأساطيل الصيد العالمية يمثل أولوية عالية للولايات المتحدة.
    Les flottes de pêche lointaine peuvent générer plus de revenus pour les États en développement grâce aux licences de pêche, mais risquent aussi d'affecter les communautés locales qui dépendent des ressources de la pêche locale. UN وقد تدرّ أساطيل الصيد في المياه البعيدة إيرادات أكبر للدول النامية من خلال تراخيص الصيد، لكنها قد تؤثر أيضا على المجتمعات المحلية التي تعتمد على موارد مصائد الأسماك المحلية.
    Nous prions les États du pavillon d'exercer une plus grande surveillance et un contrôle renforcé sur les techniques appliquées par leurs flottes de pêche pour capturer les prises. UN وندعو دول العلم إلى ممارسة قدر أكبر من التيقظ والمراقبة فيما يتعلق بسبل حصول أساطيل الصيد لديها على مصيدها.
    iii) Veiller à ce que les flottes de pêche respectent les normes régionales et mondiales régissant la collecte, sous une forme et dans un laps de temps convenus, de données sur les captures, les activités de pêche, et autres éléments pertinents; UN ' ٣ ' كفالة امتثال أساطيل الصيد المعايير العالمية والاقليمية لجمع المصيد وللمجهود وغير ذلك من البيانات ذات الصلة في شكل وفترة زمنية متفق عليهما؛
    Ces pays ont également besoin qu’on les aide à contrôler les flottes de pêche hauturière qui opèrent en vertu d’accords d’accès. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    Ces pays ont également besoin qu’on les aide à contrôler les flottes de pêche hauturière qui opèrent en vertu d’accords d’accès. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    Bien que l’Organisation leur envoie des questionnaires pour essayer de connaître la composition de leurs flottes de pêche, le taux de réponse est faible. UN ومع أن المنظمة تسعى إلى الحصول على معلومات بشأن محتويات أساطيل الصيد التابعة للدول اﻷعضاء، عن طريق الاستبيانات، فإن درجة الاستجابة قليلة.
    Les techniques de repérage par satellite offrent une possibilité sans précédent d'améliorer la surveillance des flottes de pêche et les activités de contrôle en temps réel. UN ويتيح تعقب المراكب بواسطة السواتل فرصة لم يسبق لها مثيل من أجل تحسين رصد أساطيل الصيد بالزمن الحقيقي ومراقبة أنشطة الصيد.
    Dans le secteur des pêches par exemple, on s'intéressait beaucoup à la prévention du déversement d'hydrocarbures, à la surveillance des récifs coralliens ainsi qu'aux mesures prises en matière de surveillance des flottes de pêche. UN فهناك، مثلا، اهتمام كبير بالتنمية المستدامة في قطاع مصائد الأسماك، كما تدل على ذلك الوقاية من انسكاب النفط، ورصد الشُعب المرجانية، والجهود المبذولة من أجل رصد أساطيل الصيد.
    Les eaux côtières peuvent être protégées contre les prises illégales par des flottes de pêche étrangères, mais elles sont exposées à d'autres menaces. UN ويمكن حماية المياه الساحلية من أساطيل صيد الأسماك الأجنبية التي لا تخضع للتنظيم، ولكنها تواجه تهديدات مختلفة.
    Les États-Unis continuent de considérer que la réduction de la capacité des flottes de pêche mondiales est un objectif hautement prioritaire. UN ولا يزال تخفيض قدرة أساطيل صيد الأسماك العالمية يحتل أولوية عليا بالنسبة للولايات المتحدة.
    En outre, avec les transports longue-distance, les cours d'eau sont pollués même très loin des sources de pollution. Enfin, des flottes de pêche surdimensionnées et suréquipées poursuivent des bans de poissons migratoires déjà bien décimés. UN يضاف إلى ذلك أن آليات النقل بعيد المدى تلوث الأجسام المائية على مسافة بعيدة من المصدر، في حين تطارد أساطيل صيد الأسماك المعانة والمفرطة في الإستغلال أرصدة متناقصة من الأسماك المهاجرة والعابرة للحدود.
    L'industrie de la pêche somalienne, jadis florissante, s'est détériorée et c'est maintenant la loi de la jungle entre les diverses flottes de pêche du monde. UN 141- تدهورت صناعة مصائد الأسماك الصومالية التي كانت مزدهرة في وقت ما إلى أن أصبحت " مباحة للجميع " فيما بين أساطيل صيد الأسماك العالمية.
    Même les flottes de pêche qui obtiennent les permis de pêche nécessaires ne déclarent pas le volume réel des prises, nécessaire à la compilation de données fiables. UN بل إننا نجد أنه حتى اﻷساطيل التي تحصل على التراخيص اللازمة لصيد اﻷسماك من أساطيل تلك الدول تعمد إلى عدم اﻹعلان عن الكميات الحقيقية من المصيد لتدوينها في سجلات بيانات موثوقة.
    Les États-Unis continuent de considérer que la réduction de la capacité des flottes de pêche mondiales est un objectif hautement prioritaire. UN ولا يزال تخفيض القدرة الزائدة لأساطيل الصيد العالمية يحتل أولوية قصوى لدى الولايات المتحدة.
    Il convient de prendre des mesures pour éviter une exploitation excessive des ressources et veiller à ce que les flottes de pêche en haute mer reconnaissent le caractère conditionnel du droit d'y pêcher. UN ولا بد من سن تدابير تضمن عدم استغلال الموارد استغلالا مفرطا وأن تقر أساطيل صيد اﻷسماك في أعالي البحار بأن حق الصيد في أعالي البحار هو حق مشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more