"fluctuations de change" - Translation from French to Arabic

    • تقلبات أسعار الصرف
        
    • تقلبات سعر الصرف
        
    • التقلبات في أسعار الصرف
        
    • تقلبات العملة
        
    • تقلّب أسعار العملات
        
    • بتقلبات العملة
        
    • تقلبات أسعار العملة
        
    • تقلبات أسعار العملات
        
    • للتقلبات في أسعار الصرف
        
    • تحركات أسعار الصرف
        
    • بتقلبات أسعار الصرف
        
    • وتقلبات أسعار الصرف
        
    Le système budgétaire de l'OMT ne la protège ni de l'inflation, ni des fluctuations de change. UN ونظام الميزانية الذي تستخدمه منظمة السياحة العالمية لا يحميها من التضخم أو من تقلبات أسعار الصرف.
    Ce système protège l'Organisation des fluctuations de change en transférant le risque vers les États membres. UN وفي الواقع، يشكل ذلك حماية للمنظمة من تقلبات أسعار الصرف عبر تحويل مسار هذه المخاطر إلى الدول الأعضاء.
    Les montants inscrits au titre des imprévus sont principalement destinés à couvrir les fluctuations de change et l'inflation. UN أما المبالغ المخصصة للنفقات الطارئة فتستهدف أساساً تغطية تقلبات سعر الصرف وتكاليف التضخم.
    La somme prévue au titre des imprévus est principalement destinée à couvrir les fluctuations de change et l'inflation. UN والغرض من المبالغ المخصصة للطوارئ هو في المقام الأول تغطية التقلبات في أسعار الصرف وتكاليف التضخم.
    :: Tout surcoût lié à des fluctuations de change qui irait au-delà de ce qui est prévu par ces clauses devrait normalement être absorbé dans le cadre du budget approuvé pour le projet. UN ويتعين استيعاب الاحتياجات الناجمة عن تقلبات العملة التي تتجاوز هذا الاعتماد في حدود الميزانية المعتمدة، أو في حالات استثنائية، يتعين طلب تمويل إضافي من الجهات المانحة
    Le PNUE a affirmé que l'ONUN avait déjà chargé un fonctionnaire de rang supérieur de surveiller en permanence les soldes de liquidités et de communiquer des informations à leur sujet, notamment les incidences des fluctuations de change. UN 75 - وذكر برنامج البيئة أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي قد قام بالفعل بتكليف أحد كبار موظفيه برصد الأرصدة النقدية باستمرار والإفادة بشأنها، بما في ذلك الإفادة بآثار تقلّب أسعار العملات.
    Provision pour fluctuations de change (Division du secteur privé) UN البدل المرصود لشعبة القطاع الخاص لمواجهة تقلبات أسعار الصرف
    À déduire des provisions de la Division du secteur privé pour fluctuations de change et créances douteuses UN البدل المرصود للشعبة لتغطية تقلبات أسعار الصرف والحسابات غير المحصلة:
    par. 54 à 56 Division du secteur privé : provision pour fluctuations de change UN البدل المرصود لشعبة القطاع الخاص لتغطية تقلبات أسعار الصرف
    Il s'agit par exemple des frais bancaires et des ajustements opérés pour faire face aux fluctuations de change. UN وتندرج في هذا الإطار تكاليف من قبيل الرسوم المصرفية وتسويات تقلبات أسعار الصرف.
    UNIFEM a vu le montant global de ses ressources augmenter en dépit de la crise économique mondiale et des pertes liées à des fluctuations de change qui ont accru la valeur du dollar, notamment face à l'euro et autres monnaies des principaux donateurs. UN وتحقق النمو في الموارد الإجمالية للصندوق بالرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية والخسائر الناجمة عن تقلبات سعر الصرف التي ازدادت بها قيمة الدولار، لا سيما مقابل اليورو والعملات الأخرى لكبار المانحين.
    Alors que le dollar a continué de s'affaiblir par rapport à l'euro et à d'autres monnaies importantes, les fluctuations de change ont continué d'avoir une incidence favorable sur les ressources de base, expliquant plus des deux tiers de l'accroissement de ces ressources en 2004. UN ومع استمرار ضعف الدولار إزاء اليورو وغيره من العملات الرئيسية، ظلت تقلبات سعر الصرف تؤثر إيجابيا على الإيرادات الأساسية، مما أسفر عن أكثر من ثلثي الزيادة في الإيرادات العادية في عام 2004.
    Étant donné que les allocations du Président et du Vice-Président sont établies en dollars des États-Unis, les fluctuations de change ont un effet mineur. UN ولما كانت بَدَلات الرئيس ونائب الرئيس محددة بدولار الولايات المتحدة، فإن تقلبات سعر الصرف تسببت أيضا في أثر طفيف().
    À la suite de ces vérifications et abstraction faite de l'effet des fluctuations de change en 2004, nous avons constaté de légers dépassements de crédits pour certains postes budgétaires. UN ولاحظنا نتيجة للإجراءات الوارد وصفها أعلاه، وباستثناء آثار التقلبات في أسعار الصرف عام 2004، وجود تجاوزات طفيفة في النفقات في بنود منفردة من بنود الميزانية.
    Une autre a dit qu'un échéancier plus strict pour le paiement des contributions donnerait aux fonds et programmes davantage de marge de manoeuvre pour mettre en place des mécanismes de protection contre les fluctuations de change. UN ولاحظ وفد آخر أن وضع جدول زمني أكثر صرامة لسداد المساهمات من شأنه أن يتيح للصناديق والبرامج قدرا أكبر من المرونة في وضع ترتيبات وقائية تمكنها من تعويض التقلبات في أسعار الصرف.
    Une autre a dit qu'un échéancier plus strict pour le paiement des contributions donnerait aux fonds et programmes davantage de marge de manoeuvre pour mettre en place des mécanismes de protection contre les fluctuations de change. UN ولاحظ وفد آخر أن وضع جدول زمني أكثر صرامة لسداد المساهمات من شأنه أن يتيح للصناديق والبرامج قدرا أكبر من المرونة في وضع ترتيبات وقائية تمكنها من تعويض التقلبات في أسعار الصرف.
    Une diminution de 207 800 euros du montant total proposé au titre de la présente rubrique est entièrement attribuable aux fluctuations de change entre le dollar des États-Unis et l'euro. UN وهناك نقص بمبلغ 800 207 يورو في مجموع المبلغ المقترح في إطار هذا البند من الميزانية يرجع كليا إلى تقلبات العملة بين دولار الولايات المتحدة واليورو.
    Le dépassement à la rubrique " Achat de véhicules " (16 000 dollars) est dû aux fluctuations de change. UN ونجم اﻹنفاق الزائد تحت بند شراء المركبات )٠٠٠ ١٦ دولار( عن تقلبات العملة. العمليات الجوية
    Le Comité recommande que le PNUE et l'ONUN désignent chacun une personne qualifiée pour suivre l'incidence des fluctuations de change sur les soldes de liquidités convertis en dollars des États-Unis et indiquer à l'équipe de direction toute mesure nécessaire pour éviter des pertes (par. 74). UN أن يقوم كل من برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتكليف شخص مناسب برصد أثر تقلّب أسعار العملات على قيم أرصدته النقدية محسوبةً بدولار الولايات المتحدة، وتنبيه الإدارة العليا في حال وجوب اتخاذ إجراء ما لتجنّب الخسارة (الفقرة 74).
    touchées par les fluctuations de change en 2004-2005 Surcoût dû à UN الموارد المتأثرة بتقلبات العملة في الفترة 2004-2005
    Les fluctuations de change peuvent également avoir abouti à des économies imprévues. UN ولعل تقلبات أسعار العملة قد أدت هي اﻷخرى إلى وفورات غير متوقعة.
    98. Plusieurs délégations ont dit que le FNUAP avait besoin d'une protection contre les fluctuations de change. UN ٩٨ - وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق في حاجة إلى وقاية من تقلبات أسعار العملات.
    Ce fonds aurait pour seul et unique objectif de financer toute incidence budgétaire négative imputable aux fluctuations de change. UN ويتمثل الاستخدام الوحيد، والوحيد فقط لهذا الصندوق، في تحمل أي تأثير سلبي على الميزانية نتيجة للتقلبات في أسعار الصرف.
    En conséquence, le HCR a dû minimiser les effets des fluctuations de change sur le processus de planification du budget biennal. UN ومن هنا اضطُرت المفوضية إلى التخفيف من آثار التقلب في تحركات أسعار الصرف على عملية تخطيط ميزانية السنتين.
    Réserve pour fluctuations de change* UN الصندوق الاحتياطي الخاص بتقلبات أسعار الصرف*
    Le FNUAP prévoit qu'en 2005 les recettes ordinaires augmenteront, pour atteindre au moins 360 millions de dollars, selon le niveau de l'appui apporté par les principaux donateurs, mais aussi en fonction des fluctuations de change. UN ويتوقع الصندوق أن تطرأ زيادة في الموارد العادية في عام 2005، بحيث تبلغ قيمتها 360 مليون دولار تقريبا أو أكثر، تبعا لمستوى الدعم الذي يقدمه المانحون الرئيسيون، وتقلبات أسعار الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more