"fluctuations des prix des" - Translation from French to Arabic

    • تقلبات أسعار
        
    • التقلبات في أسعار
        
    • بتقلبات أسعار
        
    • تذبذب أسعار
        
    Réduire au minimum l'incidence des fluctuations des prix des produits de base 3 UN تخفيض آثار تقلبات أسعار السلع الأساسية إلى الحد الأدنى 3
    Réduire au minimum l'incidence des fluctuations des prix des produits de base UN تخفيض آثار تقلبات أسعار السلع الأساسية إلى الحد الأدنى
    20. Les fluctuations des prix des produits de base se sont accentuées, causant de graves problèmes aux pays en développement qui en dépendent. UN 20- زادت حدة تقلبات أسعار السلع الأساسية، ما فرض تحديات خطيرة أمام البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Cette énergie-là peut aussi être un moyen indispensable d'amortir les fluctuations des prix des produits pétroliers. UN ويمكن أن تشكل أيضاً درعاً ضرورياً للحماية من التقلبات في أسعار المنتوجات البترولية.
    Les échanges commerciaux pâtissaient également des fluctuations des prix des produits de base. UN وقال إن التقلبات في أسعار السلع الأساسية تؤثر أيضاً على الفرص التجارية.
    Les personnes les plus pauvres sont particulièrement affectées par les fluctuations des prix des produits alimentaires ainsi que des coûts des intrants et du transport. UN ويتأثر الناس الأكثر فقرا كثيرا بتقلبات أسعار المواد الغذائية فضلا عن تكاليف مستلزمات الإنتاج والنقل.
    Une autre délégation a souligné les difficultés des petits pays en développement insulaires, dont la situation économique était souvent très instable en raison des fluctuations des prix des produits primaires et des catastrophes naturelles. UN وأشار وفد آخر إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان الجزرية الصغيرة النامية، التي كثيرا ما تكون عرضة لحالات اقتصادية غير مستقرة ناجمة عن تذبذب أسعار السلع اﻷساسية والكوارث الطبيعية.
    Le FENU est exposé à des risques de prix résultant des fluctuations des prix des instruments financiers qui dépendent de facteurs autres que les fluctuations des taux d'intérêt ou de change. UN الصندوق معرَّض لمخاطر الأسعار الناشئة عن تحركات أسعار الأدوات المالية التي يمكن أن تتقلب بسبب عوامل أخرى غير التغيرات في أسعار الفائدة أو تقلبات أسعار العملات.
    Il fallait notamment se préoccuper de l'effet revenu des fluctuations des prix des produits de base, en particulier pour les pays de l'Afrique subsaharienne. UN ويشمل ذلك التصدي لأثر تقلبات أسعار السلع الأساسية في الدخل، ولا سيما بالنسبة لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Une meilleure gestion des risques peut contribuer à atténuer les conséquences des fluctuations des prix des produits de base, mais là aussi, les effets ne peuvent être que limités. UN وللإدارة المحسنة للمخاطر دور تلعبه لتخفيف ما تنطوي عليه تقلبات أسعار السلع الأساسية من نتائج، ولكن ذلك أيضاً يتم في حدود معينة.
    Les fluctuations des prix des produits de base rendent nécessaire une gestion prudente des recettes fiscales pour garantir une source de recettes stables en permanence aux pays en développement. UN وتقتضي تقلبات أسعار السلع الأساسية إدارة حكيمة للإيرادات الضريبية لكفالة مصدر إيرادات دائمة ومستقرة للبلدان النامية التي تعتمد اقتصاداتها على السلع الأساسية.
    12. Les fluctuations des prix des produits de base agricoles, en particulier des denrées alimentaires, s'expliquent essentiellement par les variations de la production mondiale. UN 12- وتعتبر التغيرات في العرض العالمي السبب الرئيسي في تقلبات أسعار السلع الزراعية الأساسية، سيما المنتجات الغذائية.
    Les fluctuations des prix des matières brutes agricoles, en particulier des minéraux, sont, elles, provoquées en grande partie par des fluctuations de la demande tributaires des revenus et de l'activité industrielle. UN أما التغيرات في الطلب، التي ترتبط بالدخل والنشاط الصناعي، فهي من الأسباب الرئيسية التي تكمن خلف تقلبات أسعار المواد الخام الزراعية، سيما المعادن.
    Les fluctuations des prix des produits de base rendent nécessaire une gestion prudente des recettes fiscales pour garantir une source de recettes stables en permanence aux pays en développement. UN وتقتضي تقلبات أسعار السلع الأساسية إدارة حكيمة للإيرادات الضريبية لكفالة مصدر إيرادات دائمة ومستقرة للبلدان النامية التي تعتمد اقتصاداتها على السلع الأساسية.
    Les pays en développement subissent en outre les effets du protectionnisme sous diverses formes et des fluctuations des prix des produits de base. UN كما أن على البلدان النامية أن تكافح، بالاضافة الى ذلك، ضد أشكال مختلفة من اجراءات الحماية فضلا عن التقلبات في أسعار السلع اﻷساسية.
    Les efforts de développement des pays africains à travers les réformes économiques, l'ajustement structurel et la promotion du secteur privé sont annihilés par les fluctuations des prix des produits de base et par un service de la dette trop lourd. UN إن الجهود التي تبذلها البلدان النامية في افريقيا على طريــق اﻹصــلاح الاقتصــادي والتكيف الهيكلي وتشجيع القطــاع الخاص قد طمستهــا التقلبات في أسعار السلع والتكاليف المفرطة لخدمة الدين.
    Les fluctuations des prix des denrées alimentaires et des produits pétroliers ont provoqué une baisse des recettes budgétaires et accentué l'inflation dans bon nombre de pays en développement. UN وقد أدت التقلبات في أسعار المواد الغذائية والنفط إلى انخفاض الإيرادات، وزادت من تفاقم التضخم في كثير من البلدان النامية.
    De nombreux orateurs de pays en développement ont dit que la vulnérabilité des pays en développement aux chocs extérieurs, en particulier aux larges fluctuations des prix des produits de base, à l'instabilité des flux financiers internationaux et à la contagion financière, s'était aggravée du fait de l'intensification de l'intégration mondiale. UN وشدد العديد من المتحدثين من البلدان النامية على أن سرعة تأثر البلدان النامية بالصدمات الخارجية، وبخاصة التقلبات في أسعار السلع الأساسية وفي التدفقات الرأسمالية الدولية، وبعدوى الأزمات المالية، قد زادت نتيجة لتزايد التكامل العالمي.
    ∙ La gestion des risques n'est pas un moyen d'atténuer les fluctuations des prix des produits de base; elle aide surtout les négociants qui dominent les questions hautement complexes en jeu, qui sont proches des marchés et qui ont les moyens d'utiliser cet instrument coûteux. UN :: إن إدارة المخاطر ليست وسيلة للحد من التقلبات في أسعار السلع الأساسية؛ إنها تساعد أساسا أولئك التجار الذين يستطيعون إدارة القضايا الشديدة التعقد التي تنطوي عليها، والذين هم قريبون من الأسواق ويمكنهم تحمل تكاليفها العالية.
    De nombreux orateurs de pays en développement ont dit que la vulnérabilité des pays en développement aux chocs extérieurs, en particulier aux larges fluctuations des prix des produits de base, à l’instabilité des flux financiers internationaux et à la contagion financière, s’était aggravée du fait de l’intensification de l’intégration mondiale. UN وشدد العديد من المتحدثين من البلدان النامية على أن سرعة تأثر البلدان النامية بالصدمات الخارجية، وبخاصة التقلبات في أسعار السلع الأساسية وفي التدفقات الرأسمالية الدولية، وبعدوى الأزمات المالية، قد زادت نتيجة لتزايد التكامل العالمي.
    Examen et rationalisation des caractéristiques techniques et des exigences liées à la chaîne logistique de 10 nouvelles offres portant sur des contrats de génie, y compris les procédures de gestion des risques liés aux fluctuations des prix des matières premières UN استعراض وتبسيط مواصفات المنتجات ومتطلبات سلاسل التوريد في 10 مناقصات جديدة لعقود هندسية، بما يشمل إجراءات إدارة المخاطر المتصلة بتقلبات أسعار المواد الخام
    Une autre délégation a souligné les difficultés des petits pays en développement insulaires, dont la situation économique était souvent très instable en raison des fluctuations des prix des produits primaires et des catastrophes naturelles. UN وأشار وفد آخر إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان الجزرية الصغيرة النامية، التي كثيرا ما تكون عرضة لحالات اقتصادية غير مستقرة ناجمة عن تذبذب أسعار السلع اﻷساسية والكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more