Il faudrait peut-être songer à élargir dans certains cas la capacité potentielle du maintien de la paix en prévoyant des capacités navales et fluviales. | UN | فقد يلزم توسيع نطاق قدرة حفظ السلام المحتملة في بعض الحالات بحيث تشمل المزيد من القدرات النهرية والبحرية. |
Ses frontières s'étendent sur 3 582 km, dont 528 km de frontières maritimes et 1 285 km de frontières fluviales. | UN | ويبلغ طول حدودها 582 3 كيلومترا، بما في ذلك 528 كيلومترا من الحدود البحرية 285 1 كيلومترا من الحدود النهرية. |
La sécurité s'étant améliorée, l'activité commerciale peut reprendre le long des frontières fluviales des deux pays avec la République démocratique du Congo. | UN | وقد شجع تحسن الأمن على عودة النشاط التجاري على طول الحدود النهرية للبلدين المتاخمين لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il est fortement sujet aux cyclones, à l'érosion des côtes, aux inondations fluviales, aux tremblements de terre, aux glissements de terrain, aux tsunamis et aux éruptions volcaniques. | UN | فهي شديدة التعرض للأعاصير وتآكل الشواطئ وفيضانات الأنهار والزلازل والانهيارات الأرضية والتسونامي والانفجارات البركانية. |
:: 4 patrouilles fluviales par jour, pour contrôler les frontières de la République démocratique du Congo avec le Rwanda et l'Ouganda | UN | :: تنفيذ 4 دوريات نهرية في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا |
Les voies fluviales offrent des possibilités de transit à certains pays en développement sans littoral. | UN | وتوفر الطرق المائية الداخلية خدمات النقل العابر لبعض البلدان النامية غير الساحلية. |
Ses frontières s'étendent sur 3 582 km, dont 528 km de frontières maritimes et 1 285 km de frontières fluviales. | UN | ويبلغ طول حدودها 582 3 كيلومترا، بما في ذلك 528 كيلومترا من الحدود البحرية 285 1 كيلومترا من الحدود النهرية. |
Dans le nord de Gedo et dans les zones fluviales de la vallée du Djouba, le risque de famine était modéré. | UN | وكان ثمة احتمالات متوسطة لحدوث مجاعات في غيدو الشمالية والمناطق النهرية بوادي جوبا. |
Infrastructures de transport (routes, voies ferrées, aérodromes, voies fluviales et ports en eau profonde) | UN | الهياكل اﻷساسية الخاصة بالنقل مثلا: الطرق، والسكك الحديدية، والمطارات، والموانئ النهرية والموانئ البحرية العميقة المياه |
Ses frontières s'étendent sur 3 511 km, dont 440 km de frontières maritimes et 1 295 km de frontières fluviales. | UN | ويبلغ طول حدودها 511 3 كيلومتراً، بما في ذلك 440 كيلومتراً من الحدود البحرية و295 1 كيلومتراً من الحدود النهرية. |
Ses frontières s'étendent sur 3 511 km, dont 440 km de frontières maritimes et 1 295 km de frontières fluviales. | UN | ويبلغ طول حدودها 511 3 كيلومتراً، بما في ذلك 440 كيلومتراً من الحدود البحرية و295 1 كيلومتراً من الحدود النهرية. |
Ses frontières s'étendent sur 3 582 km, dont 528 km de frontières maritimes et 1 285 km de frontières fluviales. | UN | ويبلغ طول حدودها 582 3 كيلومتراً، بما في ذلك 528 كيلومتراً من الحدود البحرية و285 1 كيلومتراً من الحدود النهرية. |
La diminution des patrouilles fluviales explique le nombre de vedettes rapides inférieur aux prévisions. | UN | قوارب سريعة يعزى انخفاض عدد القوارب السريعة إلى انخفاض الاحتياجات من الدوريات النهرية |
Les contingents de mon pays ont assumé un rôle très important en République démocratique du Congo s'agissant de garantir une meilleure sécurité à la population civile et d'assurer la réouverture pacifique des voies fluviales. | UN | ولقد اضطلعت وحدات من بلدي بدور بالغ الأهمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لضمان قدر أكبر من الأمن والسلامة للسكان المدنيين وضمان إعادة فتح طرق الملاحة النهرية سلما. |
Dans les vallées fluviales, à proximité des barrages et dans les régions d'irrigation, la transmission du paludisme est continue. | UN | وينتشر انتقال الملاريا بالأحرى في وديان الأنهار والسدود ومناطق الري. |
Les zones fluviales et les terres humides sont également désertées pendant la saison des pluies car les sols humides et lourds risquent de transmettre des maladies fongiques du pied. | UN | ويتم أيضاً تفادي مناطق الأنهار والأراضي الرطبة خلال موسم الأمطار بسبب خطر الإصابة بأمراض القدم الفطرية من التربة الرطبة والكثيفة. |
Elles sont le lieu d'habitation d'un dixième de la population du monde et contiennent la majeure partie des sources fluviales de la planète, fournissant de l'eau pour les utilisations domestiques, agricoles et industrielles. | UN | وهي موطن عُشر سكان العالم، وتحتوي على معظم منابع الأنهار في العالم، التي توفر المياه للاستخدام المنزلي والزراعي والصناعي. |
Patrouilles fluviales par jour sur le Lac Kivu et le Lac Albert | UN | دورية نهرية يومياً في بحيرة كيفو وبحيرة ألبرت |
Il était stationné à Malakal, où il effectuait des patrouilles fluviales. | UN | واتخذت الوحدة من ملكال مركزا لها وقامت بدوريات نهرية في إطار الاحتياجات التشغيلية. |
:: L'étude des possibilités d'utilisation des voies fluviales en remplacement des modes de transports terrestres, ferroviaires et aériens; | UN | :: استكشاف سبل لتنمية المجاري المائية الداخلية كبدائل للطرق والسكة الحديدية والنقل الجوي |
UNICEF-Khartoum a également vacciné plus de 5 000 enfants dans le cadre de ses opérations fluviales. | UN | وقام مكتب اليونيسيف في الخرطــوم بتحصيــن أكثــر مــن ٠٠٠ ٥ طفل كجزء من برنامجه للرعاية الذي يستخدم فيه القوارب. |
19. Il existe deux types de production halieutique: la capture dans le milieu naturel en mer ou en eaux fluviales (pêche par capture) et l'élevage en eau de mer ou en eaux fluviales (aquaculture). | UN | 19- وهناك نوعان من الإنتاج السمكي: أسماك طليقة تصاد من البحار أو من المياه الداخلية (مصايد الأسماك) وأسماك مستزرعة في البحار أو في المياه الداخلية (تربية الأحياء المائية). |
Ce point revêt une importance particulière à l'heure où de nombreux pays en développement utilisent leurs ressources marines, côtières et fluviales pour développer l'écotourisme. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة لأن بلدانا نامية كثيرة تستخدم مواردها البحرية والساحلية والنهرية لتنمية السياحة البيئية. |