"flux internationaux" - Translation from French to Arabic

    • التدفقات الدولية
        
    • التدفق الدولي
        
    • والتدفقات الدولية
        
    • تدفقات الموارد المالية الخارجية
        
    • للتدفقات الدولية
        
    La Malaisie estime que la mobilisation de flux internationaux de capitaux privés peut contribuer à la croissance économique et à la prospérité. UN وتؤمن ماليزيا أيضا بأن تعبئة التدفقات الدولية الخاصة لرأس المال يمكن أن تسهم في النمو والرخاء الاقتصاديين.
    Reste la question plus confuse mais non moins grave de l’incidence des flux internationaux sur les cultures locales et nationales. UN وهناك مسألة أخرى أكثر غموضا وإن كانت لا تقل أهمية عما سبق وهي تأثير التدفقات الدولية على الثقافات المحلية والوطنية.
    Comme on l'a vu ci—dessus, la manifestation la plus claire de la globalisation a été le développement rapide des flux internationaux de capitaux. UN كما لوحظ أعلاه، تمثل الزيادة السريعة في التدفقات الدولية لرأس المال أوضح سمات العولمة.
    Que, contrairement aux capitaux, aux marchandises et à l'information, dont les flux internationaux sont favorisés par la mondialisation, la libre circulation des personnes à travers les frontières continue d'être entravée; UN وأن حركة الأشخاص عبر الحدود لا تزال مقيدة مع أن العولمة يسَّرت التدفق الدولي لرؤوس الأموال والبضائع والمعلومات،
    Cette stratégie doit être tournée vers l'extérieur parce que l'échange de biens et de services, les flux internationaux de capitaux et les migrations internationales conservent un grand rôle dans le schéma de développement des pays insulaires en développement. UN ويتعين أن تكون هذه الاستراتيجية ذات توجﱡه خارجي، ذلك أن التجارة في السلع والخدمات، والتدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال والهجرات الدولية سوف تظل تلعب دورا هاما في أنماط التنمية لهذه البلدان.
    Les flux internationaux et nationaux de ressources financières analysés dans le présent rapport font partie des éléments chiffrés spécifiés au paragraphe 13.14 du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 5 - وتشكِّل تدفقات الموارد المالية الخارجية والمحلية المخصصة للأنشطة السكانية التي تناولها هذا التقرير بالتحليل جزءا من ' ' مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف`` بصيغتها المحددة في الفقرة 13-14 من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le texte définitif du document final devra laisser une marge d'action suffisante pour que des mesures nationales puissent être prises, garantir la transparence de la réglementation des flux internationaux privés et veiller à la poursuite de la réduction des frais de transferts de fonds. UN ويجب أن تتيح وثيقة النتائج الختامية فضاء سياسة كافيا لاتخاذ التدابير المحلية، وأن تضمن التنظيم الشفاف للتدفقات الدولية الخاصة، وأن تنص على استمرار تحفيض تكلفة التحويلات المالية.
    Les arguments en faveur d'une restriction des flux internationaux sont raisonnables. UN إن قضية وضع قيود على التدفقات الدولية قضية منطقية.
    Aussi, la délégation tunisienne souligne la nécessité de promouvoir un environnement propre à assurer la stabilité des flux internationaux et à prévenir l'effet déstabilisateur des variations soudaines. UN ولذلك يشدد وفد تونس على ضرورة إيجاد مناخ موات لضمان استقرار التدفقات الدولية ومنع أثر هذه التقلبات في هز الاستقرار.
    Les flux internationaux de connaissances et d'informations ont mis en relation un nombre croissant de particuliers et d'organisations dans le monde. UN فقد أدت التدفقات الدولية في المعرفة والمعلومات بصورة متزايدة إلى ربط الأفراد والمنظمات بعضها ببعض في شتى أنحاء العالم.
    Si nous voulons que la mondialisation soit une bénédiction, et non une malédiction pour les pays en développement, nous devons aborder la question des déséquilibres flagrants des flux internationaux de commerce et d'investissement. UN إذا أردنا أن تكون العولمة نعمة لا نقمة للبلدان النامية فيجب أن نعالج الاختلالات الصارخة في التدفقات الدولية للتجارة والاستثمارات.
    L'objectif final de cette assistance serait l'accroissement de la capacité des pays du Sud à contribuer activement aux flux internationaux d'information et de communications. UN وسوف يكون الهدف النهائي من هذه المساعدة هو تعزيز قدرة بلدان الجنوب على المساهمة بنشاط في التدفقات الدولية في مجال اﻹعلام والاتصالات.
    5. Les pays les moins avancés n'ont pas profité des flux internationaux d'investissements étrangers directs, malgré l'importance et le dynamisme croissant de ces flux. UN ٥- أن التدفقات الدولية للاستثمار اﻷجنبي المباشر تجنبت أقل البلدان نمواً رغم عراقة ودينامية الطفرة الاستثمارية الحالية.
    Ces résultats sont incompatibles avec l'idée selon laquelle, à long terme, les flux internationaux de capitaux peuvent exercer une influence significative sur les taux d'investissement et de croissance d'un pays. UN وتتعارض هذه النتائج مع الفكرة القائلة بأن التدفقات الدولية لرأس المال يمكنها في المدى الطويل أن تؤثر تأثيراً هاماً على معدلات الاستثمار والنمو على الصعيد الوطني.
    Deuxièmement, les flux internationaux de capitaux privés qui ont si considérablement contribué à une rapide croissance économique ces dernières décennies, sont en train de diminuer et de devenir moins fiables. UN ثانيا، تتناقص التدفقات الدولية لرأس المال الخاص، التي أسهمت بقدر كبير في النمو الاقتصادي السريع في العقود الأخيرة، وتقل إمكانية الاعتماد عليها.
    La troisième asymétrie se situe au niveau des flux internationaux de main-d'oeuvre et de capital. UN 12 - وتتمثل الفئة الثالثة من التباينات في عدم تماثل التدفقات الدولية للأيدي العاملة مع تدفقات رأس المال.
    Il revêt une importance particulière dans le contexte de mondialisation croissante, avec notamment le développement des échanges internationaux de biens et de services, l'intensification de la concurrence internationale et l'accroissement des flux internationaux d'investissement et de technologie. UN ويكتسي هذا المحدد أهمية خاصة في سياق تزايد العولمة، بما في ذلك تزايد التبادل التجاري الدولي بالسلع والخدمات، وتزايد المنافسة الدولية وتزايد التدفقات الدولية من الاستثمار والتكنولوجيا.
    Les PRI sont plus vulnérables à l'instabilité des flux internationaux de capitaux privés depuis qu'ils sont pleinement intégrés à ces flux. UN واليوم تبدو البلدان المتوسطة الدخل أكثر ضعفا في مواجهة تقلبات التدفقات الدولية لرؤوس الأموال الخاصة، إذ أنها اندمجت على نحو وطيد في البيئة الدولية لرأس المال.
    c) Analyser le rôle de la protection des droits de propriété intellectuelle dans les flux internationaux d'investissement et de technologie; UN )ج( تحليل دور حماية حق الملكية الفكرية في التدفقات الدولية للاستثمار والتكنولوجيا؛
    Bien que les politiques nationales aient considérablement restreint le flux international de main-d’oeuvre, notamment par rapport aux flux internationaux de capitaux, l’emploi des migrants a augmenté depuis le Sommet mondial pour le développement social. UN وعلى الرغم من أن السياسات الوطنية حدت كثيرا من التدفق الدولي للعمال، لا سيما مقارنة بتدفقات رؤوس الأموال الدولية، ازداد عدد العمال المهاجرين منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Cette stratégie doit être tournée vers l'extérieur parce que l'échange de biens et de services, les flux internationaux de capitaux et les migrations internationales conservent un grand rôle dans le schéma de développement des PID. UN ويتعين أن تكون هذه الاستراتيجية ذات توجﱡه خارجي، ذلك أن التجارة في السلع والخدمات، والتدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال سوف تظل تلعب دورا هاما في أنماط التنمية لهذه البلدان.
    Les flux internationaux et nationaux analysés dans le présent rapport font partie des éléments chiffrés énoncés au paragraphe 13.14 du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 5 - وتشكل تدفقات الموارد المالية الخارجية والمحلية المخصصة للأنشطة السكانية، والتي يرد تحليلها في هذا التقرير، جزءا من ' ' مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف`` على نحو ما ورد في الفقرة 13-14 من برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le nouvel ensemble de recommandations de l'ONU comprend une classification des mouvements internationaux d'entrée et de sortie de personnes qui définit diverses catégories de mouvements de cette nature constituent les flux internationaux d'immigration et d'émigration au sens du nouvel ensemble de recommandations. UN وتتضمن مجموعة توصيات الأمم المتحدة الجديدة تصنيفاً للتدفقات الدولية الداخلة والخارجة، ويحدد هذا التصنيف فئات مختلفة من هذه التدفقات التي تمثل التدفقات الدولية للهجرة الوافدة والخارجة في مجموعة التوصيات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more