Les Inspecteurs estiment que les politiques en vigueur au FMI et à la Banque mondiale relèvent des pratiques optimales et ils proposent que les organismes des Nations Unies adoptent des politiques similaires. | UN | ويرى المفتشون أن السياسات المعمول بها في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي هي أفضل ممارسة، ويقترحون أن تضع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة سياسات مماثلة. |
Les Inspecteurs estiment que les politiques en vigueur au FMI et à la Banque mondiale relèvent des pratiques optimales et ils proposent que les organismes des Nations Unies adoptent des politiques similaires. | UN | ويرى المفتشون أن السياسات المعمول بها في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي هي أفضل ممارسة، ويقترحون أن تضع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة سياسات مماثلة. |
Nous avons demandé instamment au FMI et à la Banque mondiale d'intensifier leurs efforts en vue de garantir la pleine participation de tous les créanciers. | UN | وطلبنا بإلحاح إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تكثيف جهودهما من أجل ضمان المشاركة الكاملة لجميع الدائنين. |
L'analyse fait ressortir clairement que les pays ont tendu à trop prêter d'intentions au FMI et à la Banque mondiale. | UN | وما يتضح من تحليلنا هو أن تلك البلدان بالغت في قراءة نوايا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Parmi les institutions multilatérales, les auteurs avaient accordé une attention particulière au Fonds monétaire international (FMI) et à la Banque mondiale. | UN | وكان من ضمن المؤسسات المتعددة الأطراف التي تم النظر فيها تحديداً صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Les travaux en cours au FMI et à la Banque mondiale pour affiner cette notion, de ce point de vue, sont donc bienvenus. | UN | ولذا فإن العمل الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل صقل مفهوم القدرة على تحمل الديون أمر مستحب. |
En résumé, on peut dire que l'initiative PPTE et la FASR sont des moyens détournés de permettre au FMI et à la Banque mondiale de continuer de contrôler la politique de développement des pays pauvres et endettés. | UN | وبكل بساطة فإن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومرفق التكييف الهيكلي الموسع ليسا سوى مخرج يواصل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بفضله تحكمهما في سياسات التنمية الوطنية في البلدان الفقيرة والمدينة. |
Depuis 1975, la CNUCED apporte un appui technique au Groupe des 24, principalement sous la forme de travaux de recherche sur des questions monétaires et financières internationales examinées au FMI et à la Banque mondiale. | UN | ومنذ عام ٥٧٩١ واﻷونكتاد يوفر الدعم التقني لمجموعة اﻟ٤٢، ومعظم هذا الدعم في شكل ورقات بحوث تعنى بالقضايا النقدية والمالية الدولية التي هي قيد المناقشة في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Il n'est pas juste que les pays en développement, qui comptent le plus grand nombre de pauvres dans le monde, ne soient pas représentés dans le G-20 et aient un pouvoir de vote limité au FMI et à la Banque mondiale. | UN | ليس من الإنصاف أن تكون البلدان النامية، التي تضم أكبر نسبة من سكان العالم الفقراء، محرومة من التمثيل في مجموعة العشرين، وأن تكون قوتها التصويتية في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي محدودة. |
Elle s'est félicitée de l'admission du Kosovo au FMI et à la Banque mondiale et a salué la coopération du Kosovo avec les institutions économiques et financières de l'OCI. Elle a par ailleurs appelé la communauté internationale à continuer à contribuer au renforcement de l'économie de Kosovo. | UN | وأحاط علما بدخول كوسوفو في عضوية صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبتعاون كوسوفو مع مؤسسات منظمة المؤتمر الإسلامي الاقتصادية والمالية، ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة المساهمة في دعم اقتصاد كوسوفو. |
À cet égard, le Groupe de travail demande instamment au FMI et à la Banque mondiale de considérer cette approche comme un moyen de contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action de Durban; | UN | وفي هذا الصدد، يحث الفريق العامل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على النظر في الأخذ بهذا النهج كوسيلة للمساهمة في تنفيذ برنامج عمل ديربان؛ |
Nous lançons un appel au FMI et à la Banque mondiale afin que, tout en répondant aux besoins en liquidités des pays les plus touchés, ils aident à corriger les déséquilibres des comptes courants et assurent le financement du développement à long terme. | UN | ونحن نطلب إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي أن يكفلا، حال الاستجابة إلى ما تحتاجه أكثر البلدان تضررا من سيولة، الوفاء بشكل واف بالولايات المخولة لهما وذلك بتوفير الدعم الضروري لمعالجة الاختلالات القائمة في الحساب الجاري وتقديم تمويل إنمائي طويل اﻷجل. |
Le Comité avait demandé au FMI et à la Banque mondiale d’oeuvrer dans le contexte de l’Initiative PPTE en vue de créer un cadre qui permette à la fois d’accroître l’aide et de l’étendre à un plus grand nombre de pays, en renforçant les mesures visant à encourager l’adoption de programmes de réforme rigoureux et à promouvoir le respect des droits de l’homme. | UN | وطلبت اللجنة إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي العمل، في سياق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من أجل وضع إطار يتيح تخفيف قدر أكبر من ديون مجموعة أكبر من البلدان، بطريقة تعزز الحوافز لاعتماد برامج إصلاح قوية وتعزز احترام حقوق اﻹنسان. |
Le Comité avait demandé au FMI et à la Banque mondiale d’oeuvrer dans le contexte de l’Initiative PPTE en vue de créer un cadre qui permette à la fois d’accroître l’aide et de l’étendre à un plus grand nombre de pays, en renforçant les mesures visant à encourager l’adoption de programmes de réforme rigoureux et à promouvoir le respect des droits de l’homme. | UN | وطلبت اللجنة إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي العمل، في سياق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من أجل وضع إطار يتيح تخفيف قدر أكبر من ديون مجموعة أكبر من البلدان، بطريقة تعزز الحوافز لاعتماد برامج إصلاح قوية وتعزز احترام حقوق اﻹنسان. |
37. Depuis 1975, elle assure le secrétariat technique du Groupe des 24, le plus souvent en effectuant des études sur les questions faisant l'objet d'analyses ou de négociations au Fonds monétaire international (FMI) et à la Banque mondiale. | UN | ٧٣ - ومنذ عام ٥٧٩١، يوفر اﻷونكتاد الدعم التقني لمجموعة اﻟ ٤٢، وذلك غالبا في شكل أوراق بحثية عن مسائل قيد المناقشة والتفاوض في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Questions budgétaires La stabilité budgétaire a été éprouvée au deuxième trimestre de 2014 avec, en particulier, la survenue d'inondations et l'incertitude quant aux remboursements au FMI et à la Banque mondiale qui résultait des retards dans la concrétisation des engagements pris au titre des accords de confirmation du FMI. | UN | ٥٥ - بدا جلياً خلال الربع الثاني من عام 2014 أن الاستقرار المالي بات معرّضا لعدد من المخاطر، ولا سيما الفيضانات وعدم التيقن من مدفوعات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بسبب حالات التأخير في تنفيذ التزامات الترتيب البديل الذي وضعه صندوق النقد الدولي. |
De nombreux participants ont souligné la nécessité d'examiner les cadres d'analyse de la viabilité de la dette des pays à faible revenu actuellement utilisés au FMI et à la Banque mondiale. | UN | 240 - وأكد العديد من المشاركين لزوم إجراء استعراض لأطر كفالة القدرة على تحمل الدين القائمة في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Le Gouvernement a soumis le Document au FMI et à la Banque mondiale le 12 septembre afin qu'ils l'examinent et y donnent leur accord, et leur décision devrait intervenir d'ici à la fin de 2006. | UN | وقدمت الحكومة الورقة إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في 12 أيلول/سبتمبر لاستعراضها وإقرارها، ومن المنتظر أن يكتمل ذلك قبيل نهاية عام 2006. |
:: Appliquer l'Initiative PPTE, tout en demandant au FMI et à la Banque mondiale de déterminer les obstacles qui empêchent les pays admissibles de bénéficier d'une remise de la dette, et de proposer des mesures pour y remédier; | UN | :: تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومطالبة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بتحديد العقبات التي تحول دون استفادة البلدان المؤهلة من إلغاء الديون واقتراح التدابير الكفيلة بمعالجتها؛ |
Le Gouvernement n'a pas soumis sur une base volontaire le détail de ses dépenses de défense et de sécurité pour 2006/2007 à l'instrument normalisé d'établissement des rapports sur les dépenses militaires des Nations Unies, mais il a fourni certaines données au FMI et à la Banque mondiale. | UN | 115 - ورغم عدم تقديم الحكومة تفصيلا لنفقاتها الدفاعية والأمنية وما يتصل بها في الفترة 2006-2007 إلى صك الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية، فقد قدمت بعض البيانات إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |