"fmi sur" - Translation from French to Arabic

    • النقد الدولي بشأن
        
    • النقد الدولي في
        
    • النقد الدولي المتعلقة
        
    • النقد الدولي المعنية
        
    • النقد الدولي عن
        
    La Commission approuve un ajustement à l’organisation des travaux tendant à permettre la tenue d’une table ronde avec le Fonds monétaire international (FMI) sur l’architecture financière le mercredi 13 octobre 1999 de 10 heures à 13 heures. UN ووافقت اللجنــة علــى تعديــل برنامج عملها بحيث يسمح بعقد اجتماع للخبراء مع صندوق النقد الدولي بشأن النظام المالي.
    Un accord entre le Gouvernement et le FMI sur un prêt ne serait guère réalisable avant 2003. UN ولا يتوقع إبرام اتفاق بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بشأن قرض من الصندوق قبل عام 2003.
    Son gouvernement accueille favorablement la résolution du FMI sur les quotas et la participation aux débats sur la représentation des pays membres à la Banque mondiale. UN كما ترحب حكومته بقرار صندوق النقد الدولي بشأن الحصص والأصوات وبالمشاورات بشأن تمثيل الدول الأعضاء في البنك الدولي.
    :: Selon un intervenant, une révision des statuts du FMI sur ce point serait prématurée. UN :: تم الإعراب عن رأي مفاده أنه سيكون من السابق لأوانه إجراء تنقيح لمواد اتفاق صندوق النقد الدولي في هذا الصدد.
    Source: CNUCED, d'après les statistiques du FMI sur la balance des paiements. UN المصدر: الأونكتاد، بالاستناد إلى إحصاءات صندوق النقد الدولي المتعلقة بموازين المدفوعات.
    Le Comité du FMI sur les statistiques de la balance des paiements s'est déclaré favorable à la recommandation. UN وأعربت لجنة صندوق النقد الدولي المعنية بإحصاءات ميزان المدفوعات عن تأييدها للتوصية.
    À l'heure actuelle, l'Ouzbékistan a établi ses réponses à l'enquête du FMI sur ce qu'il fait pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وأعدت أوزبكستان مؤخرا إجابات على استبيان صندوق النقد الدولي بشأن الوضع الراهن لجهود مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    De longues négociations ont alors été entamées avec le FMI sur un troisième accord révisé comprenant des dispositions relatives à la gestion de la crise de la dette par le Gouvernement. UN وبدأت مفاوضات مطولة مع صندوق النقد الدولي بشأن اتفاق منقح يتمضن أحكاما تتعلق بمعالجة الحكومة ﻷزمة الدين.
    Nous nous réjouissons de l'accord passé avec le FMI sur un programme économique et des accords de prêts récemment conclus avec la Banque mondiale et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement. UN ونرحب بالاتفاق مع صندوق النقد الدولي بشأن وضع برنامج اقتصادي، وبالسلسلة اﻷخيرة من اتفاقات القروض مع البنك الدولي والمصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير.
    Un programme conjoint PNUD/FMI sur la gestion financière et économique a été établi au Nigéria au titre de la mise en place et du renforcement des capacités du Gouvernement. UN وأنشئ برنامج مشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق النقد الدولي بشأن الإدارة المالية والاقتصادية في نيجيريا لبناء القدرات الحكومية وتعزيزها.
    Néanmoins, le désaccord entre le Gouvernement et le FMI sur la dévaluation de la monnaie et le rythme des privatisations a retardé le passage à l'étape suivante des réformes économiques en Égypte. UN غير أن تنفيذ المرحلة التالية من سياسات اﻹصلاح الاقتصادي تأخر بسبب عدم الاتفاق بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بشأن تخفيض قيمة العملة وخطى الخصخصة.
    Un document complémentaire sera soumis dans les prochains mois au Conseil d'administration du FMI sur les réformes des dispositions contractuelles, qui traitera des problèmes d'action collective dans le contexte de la restructuration de la dette. UN وستصدر ورقة تكميلية في غضون الأشهر المقبلة إلى المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بشأن الإصلاحات اللازمة في مجال الأحكام التعاقدية لمعالجة مشاكل العمل الجماعي في سياق إعادة هيكلة الدين.
    La discussion récente qui a eu lieu au Conseil d'administration du FMI sur le calcul de plafonds d'endettement qui prennent en compte la monnaie dans laquelle la dette intérieure est libellée est donc un pas dans la bonne direction. UN وتُعدّ المناقشة التي دارت مؤخراً في المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بشأن تحديد عتبات للديون تأخذ في الاعتبار فئة العملة المستعملة في الديون المحلية خطوة مستحسنة في الاتجاه الصحيح.
    À la lumière du rapport intérimaire du FMI sur la réforme des quotas, la Banque consultera les actionnaires pour faire progresser la question de la participation dans sa structure et ses processus de gouvernance. UN وعلى ضوء التقرير المرحلي لصندوق النقد الدولي بشأن إصلاح الحصص، سيتشاور البنك مع أصحاب المصلحة لطرح قضية الاشتراك في هيكل إدارته وعملياته.
    L'équipe spéciale a également mis à profit les exposés informatifs de la Banque mondiale et du FMI sur l'aide que leurs analyses des impacts sur la pauvreté et le social (AIPS) pouvait apporter à la mise en œuvre du droit au développement. UN واستفادت فرقة العمل أيضاً من العرضين الغنيين بالمعلومات اللذين قدمهما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن الإسهامات المحتملة لتقييمهما المتعلق بالفقر والأثر الاجتماعي في إعمال الحق في التنمية.
    Elle participe également de façon active aux ateliers organisés par le FMI sur les statistiques ou s'associe à lui pour les organiser, sans compter qu'elle collabore avec l'INTOSAI s'agissant de la validation des données sur la dette et du contrôle de la qualité. UN كما يساهم بنشاط في حلقات عمل صندوق النقد الدولي بشأن الإحصاءات أو يشترك في تنظيمها، أو يعمل مع المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات من أجل التحقق من صحة البيانات الديون ومراقبة جودتها.
    Lors des discussions avec la Banque mondiale et le FMI sur l'octroi de crédits au Ministère de l'intérieur et de la sécurité publique, on a envisagé la possibilité de réduire le personnel de la police nationale en procédant à une démobilisation. UN وجرى في مناقشات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن توفير مخصصات لميزانية وزارة الداخلية والأمن العام، اقتراح إمكانية تقليص قوام الشرطة الوطنية من خلال تسريح عدد من أفرادها.
    Il est peu probable qu’il en aille différemment dans un proche avenir, car la communauté internationale des créanciers attache une grande importance au rôle du FMI sur deux plans : UN وليس من المرجح أن تتغير تلك الحالة في مستقبل منظور إذ أن مجتمع الدائنين الدوليين يعلﱢق أهمية على الدور الذي يؤديه صندوق النقد الدولي في مجالين اثنين:
    Le renforcement de la confiance dans les marchés témoigne des vigoureuses mesures d'ajustement adoptées par les différents pays, qui ont été indiscutablement stimulées par les décisions rapidement prises par la communauté internationale pour renforcer le rôle du FMI sur le plan de la surveillance des nouveaux marchés et de l'apport de ressources financières d'urgence lorsque la situation l'exige. UN وتعتبر زيادة ثقة اﻷسواق على ما يبدو شاهدا على التعديلات الحادة التي اضطلعت بها البلدان التي شجعتها التدابير العاجلة التي اتخذها المجتمع الدولي لتعزيز دور صندوق النقد الدولي في تحسين مراقبة البلدان ذات اﻷسواق الناشئة وفي رصد الاعتمادات اللازمة للتمويل الطارئ عند الحاجة.
    Source: CNUCED, d'après les statistiques conjoncturelles en ligne de l'OMC sur le commerce des marchandises et les statistiques du FMI sur la balance des paiements. UN المصدر: الأونكتاد، بالاستناد إلى إحصاءات منظمة التجارة العالمية المنشورة على الإنترنت والمتعلقة بالتجارة السلعية في المدى القصير وإلى إحصاءات صندوق النقد الدولي المتعلقة بموازين المدفوعات.
    Le Comité du FMI sur les statistiques relatives à la balance des paiements et l'atelier de l'OCDE sur les statistiques de l'investissement international avaient examiné ces recommandations. UN وقامت لجنة صندوق النقد الدولي المعنية بإحصاءات موازين المدفوعات وحلقة العمل المعنية بإحصاءات الاستثمار الدولي والتابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي باستعراض هذه التوصيات.
    Rapport du FMI sur sa collaboration avec l'ONU UN تقرير صندوق النقد الدولي عن التعاون بين الصندوق واﻷمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more