"fnuap d'" - Translation from French to Arabic

    • الصندوق من
        
    • الأمم المتحدة للسكان أن
        
    • الأمم المتحدة للسكان من
        
    • الصندوق بأن
        
    • الأمم المتحدة للسكان توفير
        
    • بأن يدرج الصندوق
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان مواصلة
        
    Il permettrait au FNUAP d'améliorer la gestion de ses ressources et le suivi des programmes et d'autres activités. UN وسيمكن النظام الجديد الصندوق من إدارة موارده على نحو أفضل وتحسين رصد أنشطة البرامج وغيرها من اﻷنشطة.
    Elle a ajouté que l'existence des SAT avait permis au FNUAP d'accélérer la formulation et l'application de programmes de qualité de plus en plus nombreux. UN وأضاف الوفد أن وجود خدمات الدعم التقني مكن الصندوق من تسريع وزيادة صياغة وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة.
    Il permettrait au FNUAP d'améliorer la gestion de ses ressources et le suivi des programmes et d'autres activités. UN وسيمكن النظام الجديد الصندوق من إدارة موارده على نحو أفضل وتحسين رصد أنشطة البرامج وغيرها من الأنشطة.
    3. Demande au Bureau de l'évaluation du FNUAP d'inclure dans le rapport annuel sur l'évaluation des informations sur la mise en œuvre de la politique d'évaluation et le plan d'évaluation biennal budgétisé pour la période 2014-2015; UN ٣ - يطلب إلى مكتب التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يدرج في التقرير السنوي عن التقييم معلومات بشأن تنفيذ سياسة التقييم وخطة التقييم المدرجة في الميزانية لفترة السنتين 2014-2015؛
    Ce financement a permis au FNUAP d'élaborer une approche stratégique de ses activités dans le domaine concernant les jeunes; en 2006, le FNUAP a lancé un Cadre d'action en faveur des adolescents et des jeunes, une nouvelle stratégie institutionnelle sur la manière de cibler les jeunes à travers les activités de l'organisation. UN ومكَّن هذا التمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان من تطوير نهج استراتيجي في قطاع الشباب؛ ففي عام 2006، أعلن الصندوق إطار عمل يشأن المراهقين والشباب، وهو استراتيجية جديدة لتحديد كيفية التركيز على الشباب في عمل الصندوق.
    Au paragraphe 364, le Comité a recommandé au FNUAP d'arrêter définitivement et d'approuver une stratégie d'achats respectueuse de l'environnement. UN 496 - في الفقرة 364، أوصى المجلس الصندوق بأن يضع ويعتمد صيغة نهائية لسياسة بيئية في مجال المشتريات.
    4. Rappelle également sa décision 2006/36 sur l'examen de la procédure d'approbation des programmes de pays et prie le PNUD et le FNUAP d'exposer brièvement les raisons pour lesquelles la présentation des projets de descriptif de programme de pays a été reportée de sa session annuelle à sa deuxième session ordinaire; UN 4 - يشير أيضا إلى مقرره 2006/36 بشأن استعراض عملية الموافقة على البرامج القطرية، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان توفير توضيح موجز للأسباب تأجيل نظر مشاريع وثائق البرامج القطرية من الدورة السنوية إلى الدورة العادية الثانية؛
    Au paragraphe 61, le Comité a recommandé au FNUAP d'intégrer à ses instruments de contrôle les modalités détaillées de nomination des vérificateurs des dépenses au titre de l'exécution nationale et de s'en servir pour vérifier si les critères fixés dans son Manuel financier des politiques et procédures ont bien été respectés. UN في الفقرة 61، أوصى المجلس بأن يدرج الصندوق تفاصيل تعيين مراجعي حسابات نفقات التنفيذ الوطني ضمن أدوات الرصد التي يستخدمها، وأن يتبع هذه التفاصيل في التحقق من الامتثال للمعايير الواردة في دليل السياسات والإجراءات المالية للصندوق.
    Le système Atlas permettait au FNUAP d'assurer que les rôles étaient séparés. UN وذكر أن نظام أطلس مكن الصندوق من ضمان انفصال الأدوار.
    Elle a ajouté que l'existence des SAT avait permis au FNUAP d'accélérer la formulation et l'application de programmes de qualité de plus en plus nombreux. UN وأضاف الوفد أن وجود خدمات الدعم التقني مكن الصندوق من تسريع وزيادة صياغة وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة.
    Ils permettront au FNUAP d'exécuter efficacement les produits attendus aux niveaux mondial, régional et national. UN وستمكن نواتج الإدارة هذه الصندوق من تحقيق نواتج برنامجية فعالة على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية.
    Le choix de ces trois domaines devrait permettre au FNUAP d'affiner l'orientation stratégique de sa programmation et de tirer parti de son avantage comparatif et de son expérience en matière de population et de développement. UN ومن شأن اختيار هذه المجالات الثلاثة تمكن الصندوق من زيادة تركيزه الاستراتيجي في برمجته والاستفادة من ميزاته النسبية وتجاربه في ميدان السكان والتنمية.
    L'augmentation et la prévisibilité des ressources de base permettent au FNUAP d'exécuter ses programmes de manière à aider les pays à réaliser les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن الزيادة في الموارد العادية والقدرة على التنبؤ بها أمران ضروريان لتمكين الصندوق من تنفيذ برامجه لمساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils permettront au FNUAP d'obtenir efficacement les produits attendus aux niveaux mondial, régional et national. UN وهذه النواتج الإدارية سوف تمكِّن الصندوق من تحقيق نواتج برنامجية فعّالة على المستوى العالمي والمستويين الإقليمي والقطري.
    Au Mozambique, 2002 a été l'occasion pour le FNUAP d'intensifier une action qui, jusqu'au début de l'année, n'allait généralement pas au-delà d'une participation aux réunions de coordination des approches sectorielles. UN وفي موزامبيق، زاد الصندوق من مشاركته خلال عام 2002. وحتى بداية عام 2002 كانت مشاركة الصندوق في عمليات النُهج القطاعية الشاملة لموزامبيق تجري أساسا من خلال المشاركة في اجتماعات التنسيق.
    Ce fonds d'urgence a permis au FNUAP d'accorder un soutien initial chaque année dans des dizaines de situations d'urgence et s'est révélé une ressource indispensable pour permettre la prestation de services de santé génésique à des populations déplacées, surtout dans les cas d'urgences < < oubliées > > dans lesquelles les contributions suscitées par les appels globaux se sont fait attendre. UN وقد أتاح هذا الصندوق لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يشرع في تقديم الدعم في العشرات من حالات الطوارئ كل سنة، وكان مصدرا لا غنى عنه لتوفير خدمات الصحة الإنجابية للسكان المشردين ولا سيما حالات الطوارئ المنسية التي لم تتحقق فيها التبرعات من عمليات النداءات الموحدة.
    3. Demande au Bureau de l'évaluation du FNUAP d'inclure dans le rapport annuel sur l'évaluation des informations sur la mise en œuvre de la politique d'évaluation et le plan d'évaluation biennal budgétisé pour la période 2014-2015; UN 3 - يطلب إلى مكتب التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يدرج في التقرير السنوي عن التقييم معلومات بشأن تنفيذ سياسة التقييم وخطة التقييم المدرجة في الميزانية لفترة السنتين 2014-2015؛
    3. Demande au Bureau de l'évaluation du FNUAP d'inclure dans le rapport annuel sur l'évaluation des informations sur la mise en œuvre de la politique d'évaluation et le plan d'évaluation biennal budgétisé pour la période 2014-2015; UN ٣ - يطلب إلى مكتب التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يدرج في التقرير السنوي عن التقييم معلومات بشأن تنفيذ سياسة التقييم وخطة التقييم المدرجة في الميزانية لفترة السنتين 2014-2015؛
    Il permettra aux bureaux régionaux du FNUAP d'étendre les réseaux d'appui technique par l'intermédiaire des institutions régionales/sous-régionales et nationales et de renforcer la capacité de ces institutions à apporter un appui direct aux bureaux de pays et aux programmes de pays. UN فهي ستمكن المكاتب الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان من توسيع شبكات الدعم التقني عن طريق المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، وتقوي من قدرات تلك المكاتب على توفير الدعم المباشر للمكاتب القطرية والبرامج القطرية.
    4. Se félicite des contributions et des engagements également pris par les pays bénéficiaires du programme, ce qui a permis au FNUAP d'atteindre le plus grand nombre de donateurs qu'il ait jamais connu; UN 4 - يرحب بالتبرعات والالتزامات المقابلة التي تقدمها بلدان البرنامج، مما مكَّن صندوق الأمم المتحدة للسكان من بلوغ أكبر عدد من المانحين على الإطلاق؛
    La régionalisation est un signe concret de la volonté du FNUAP d'être davantage axé sur les résultats et centré sur le terrain, comme le montrent les incidences sur le plan du personnel. UN 62 - والهيكلة الإقليمية مؤشر ملموس على التزام الصندوق بأن يركز أكثر على النتائج وعلى العمل الميداني، حسب ما تشير إلى ذلك الآثار المترتبة على التوظيف في إطار الهيكلة الإقليمية.
    4. Rappelle également sa décision 2006/36 sur l'examen de la procédure d'approbation des programmes de pays et prie le PNUD et le FNUAP d'exposer brièvement les raisons pour lesquelles la présentation des projets de descriptif de programme de pays a été reportée de sa session annuelle à sa deuxième session ordinaire; UN 4 - يشير أيضا إلى مقرره 2006/36 بشأن استعراض عملية الموافقة على البرامج القطرية، ويطلب إلى البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان توفير توضيح موجز للأسباب تأجيل نظر مشاريع وثائق البرامج القطرية من الدورة السنوية إلى الدورة العادية الثانية؛
    Au paragraphe 61, le Comité a recommandé au FNUAP d'intégrer à ses instruments de contrôle les modalités détaillées de nomination des vérificateurs des dépenses au titre de l'exécution nationale et de s'en servir pour vérifier si les critères fixés dans son Manuel financier des politiques et procédures ont bien été respectés. UN 523 - في الفقرة 61، أوصى المجلس بأن يدرج الصندوق تفاصيل تعيين مراجعي حسابات نفقات التنفيذ الوطني ضمن أدوات الرصد التي يستخدمها، وأن يتبع هذه التفاصيل في التحقق من الامتثال للمعايير الواردة في دليل السياسات والإجراءات المالية للصندوق.
    3. Demande au FNUAP d'améliorer encore les indicateurs utilisés pour le budget d'appui biennal pour 2010-2011, en vue de les rendre plus spécifiques et plus mesurables et, à cet égard, de réviser et améliorer les indicateurs pertinents d'ici à la première session ordinaire de 2010, en présentant, pour information, un correctif concernant la matrice de résultats; UN 3 - يطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان مواصلة تحسين مؤشرات ميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011، بهدف زيادة دقتها وقابلية قياسها، وأن يقوم، في ذلك الصدد، بتنقيح وتحسين المؤشرات ذات الصلة بحلول الدورة العادية الأولى لعام 2010، عن طريق تقديم تصويب لمصفوفة النتائج، للعلم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more