"fnuap de" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة للسكان
        
    • الصندوق من
        
    • صندوق السكان
        
    • وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • اﻷمم المتحدة للسكان أن
        
    • اﻷمم المتحدة للسكان الرامي
        
    • ينفذ الصندوق
        
    • اﻷمم المتحدة للسكان قد
        
    • الصندوق بإجراء
        
    Elles ont aussi félicité le FNUAP de son action face aux difficultés rencontrées par les jeunes. UN وأشادت أيضا بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدي للتحديات التي يواجهها الشباب.
    Elles ont aussi félicité le FNUAP de son action face aux difficultés rencontrées par les jeunes. UN وأشادت أيضا بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدي للتحديات التي يواجهها الشباب.
    La délégation kényane prie instamment les États membres de soutenir le FNUAP de sorte que celui-ci puisse poursuivre son action. UN وقال إن وفده يحث الأعضاء على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان ليتسنى له مواصلة أعماله الطبية.
    Dans le cas de six projets, il n'y avait pas d'indicateurs objectivement vérifiables concernant la quantité et la qualité des produits, ce qui a empêché le FNUAP de mesurer leur impact et d'évaluer leur succès. UN هناك ستة مشاريع لم تكن بها مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا لكمية ونوعية النتائج المرجوة على حد سواء، الأمر الذي أدى فعليا إلى منع الصندوق من قياس أثر تلك المشاريع وتقييم نجاحها.
    Il a indiqué qu'il s'agissait d'une occasion unique de définir les priorités du FNUAP de façon stratégique à tous les niveaux de l'organisation. UN وذكر أن هذين المؤتمرين يوفران فرصا فريدة لوضع أولويات صندوق السكان في موقع استراتيجي على جميع مستويات المنظمة.
    Dans le présent rapport, les activités de coopération technique comprennent les activités du PNUD, des agents d'exécution, de l'AIEA, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM. UN ويحدد التقرير أنشطة التعاون التقني باعتبارها شاملة ﻷعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المنفذة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Il a été demandé au FNUAP de poursuivre ses efforts en vue de réduire les taux de vacance de postes. UN وطُلب من صندوق الأمم المتحدة للسكان مواصلة العمل على خفض معدلات الشواغر.
    Elle collabore également avec le Bureau régional pour les pays baltes et nordiques du FNUAP de différentes manières. UN وهي تتعاون أيضا مع مكتب أوروبا التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان بطرق مختلفة.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a permis au FNUAP de fournir des services de santé de base à 35 000 malades. UN وأتاح الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لصندوق الأمم المتحدة للسكان توفير الخدمات الصحية الأساسية لـ 000 35 شخص.
    Il recommande principalement au FNUAP de faire ce qui suit : UN وتدعو التوصياتُ الرئيسية إلى أن يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بما يلي:
    :: Rapport sur la troisième réunion du Comité OMS/UNICEF/FNUAP de coordination des politiques sanitaires UN تقرير عن الاجتماع الثالث للجنة التنسيق بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة
    Par ailleurs, plusieurs délégations ont demandé instamment au FNUAP de s'efforcer d'accroître le nombre de donateurs pour assurer sa stabilité financière. UN وفي الوقت نفسه، حثت وفود كثيرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على توسيع قاعدته من المانحين لكفالة الاستقرار المالي.
    Elle a également remercié le FNUAP de l'aide qu'il apportait à son propre pays. UN وشكر الوفد أيضا صندوق الأمم المتحدة للسكان على المساعدة التي يقدمها لبلده.
    En monnaie locale, les donateurs ont augmenté leurs contributions au FNUAP de 10,8 millions de dollars. UN وقد زاد المانحون تمويلهم لصندوق الأمم المتحدة للسكان بمبلغ 10.8 مليون دولار بالعملات المحلية.
    Comité OMS/UNICEF/FNUAP de coordination des questions sanitaires UN لجنة التنسيق المعنية بالصحة والمشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une assistance auprès du FNUAP, de l'OMS et de l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة اليونيسيف.
    Si tel était le cas, on pourrait envisager, dans le cadre du programme du FNUAP, de faire un plus gros effort pour les activités de formation. UN وإذا كان الوضع كذلك فسينظر برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان في تقديم مزيد من الدعم لأنشطة التدريب.
    Comité OMS/UNICEF/FNUAP de coordination des questions sanitaires UN لجنة التنسيق المعنية بالصحة والمشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Dans le cas de six projets, il n'y avait pas d'indicateurs objectivement vérifiables concernant la quantité et la qualité des produits, ce qui a empêché le FNUAP de mesurer leur impact et d'évaluer leur succès. UN هناك ستة مشاريع لم تكن بها مؤشرات يمكن التحقق منها موضوعيا لكمية ونوعية النتائج المرجوة على حد سواء، الأمر الذي أدى فعليا إلى منع الصندوق من قياس أثر تلك المشاريع وتقييم نجاحها.
    Elle a demandé au FNUAP de lui fournir des renseignements financiers supplémentaires. UN وطلب الوفد أن يمده صندوق السكان بمعلومات مالية إضافية.
    Comité UNICEF/OMS/FNUAP de coordination des questions sanitaires UN لجنة التنسيــق الصحية المشتركـــة بين منظمة الصحـــة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Pour appliquer ce programme, il a été demandé aux bureaux extérieurs du FNUAP de travailler en étroite collaboration avec tous les organismes des Nations Unies. UN ومن أجل تنفيذ هذا البرنامج، طلب الى المكاتب الميدانية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تتعاون تعاونا وثيقا مع جميع هيئات اﻷمم المتحدة.
    205. Plusieurs délégations ont appuyé la proposition du FNUAP de ne pas modifier la configuration actuelle du système des services d'appui technique pour appliquer l'idée des unités satellites, dans la mesure où cela nuirait au caractère pluridisciplinaire des arrangements. UN ٢٠٤ - وأعرب عدد من الوفود عن تأييده لمقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الرامي إلى عدم تغيير الهيكل الحالي ﻷفرقة الدعم القطري لاستيعاب مفهوم الوحدات التابعة، ﻷن هذا يتعارض مع طبيعة هذه الترتيبات المتعددة التخصصات.
    Au paragraphe 186, le Comité a recommandé au FNUAP de mettre en œuvre officiellement un plan antisinistre. UN 464 - في الفقرة 186، أوصى المجلس بأن ينفذ الصندوق خطة رسمية للإنعاش بعد الكوارث.
    Il faut notamment se féliciter de l'adoption par le Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP de décisions visant à renforcer la base financière de leurs activités dans les pays de la région et de l'intention du Conseil d'administration de l'UNICEF de présenter prochainement une stratégie régionale concernant ses activités dans ces pays. UN وقال إن وفده يسره بصفة خاصة أن المجلس التنفيذي للبرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد قرر تدعيم اﻷسس المالية ﻷنشطتهما في بلدان المنطقة وأن المجلس التنفيذي لليونيسيف سيبدأ في القريب في تنفيذ استراتيجية إقليمية ﻷنشطتها في تلك البلدان.
    Au paragraphe 29, le Comité a recommandé au FNUAP de procéder au rapprochement régulier des dossiers comptables du PNUD et de suivre et compenser en temps voulu les postes d'ajustement. UN 508- وفي الفقرة 29، أوصى المجلس بأن يقوم الصندوق بإجراء مطابقات منتظمة بين سجلاته وسجلات برنامــج الأمـــم المتحدة الإنمـــائي ومتابعة البنود التي جرت تسويتها وإجازتها في وقت مناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more