"fnuap s" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • الأمم المتحدة للسكان قد
        
    • الصندوق ستسترشد
        
    • استخدم الصندوق
        
    • دأب الصندوق
        
    Le FNUAP s'attache à faire en sorte que les états des décaissements lui soient renvoyés rapidement. UN يكثف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان جهوده لكفالة إعادة تقارير المدفوعات إلى الصندوق دون تأخير.
    109. Le FNUAP s'est donc employé à resserrer ses liens avec les organisations non gouvernementales qui s'occupent de la condition de la femme. UN ١٠٩ - وهكذا عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية التي تركز على المرأة لتعزيز صلاته معها.
    Le FNUAP s'est également penché sur les questions de population soulevées à la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire. UN كما يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدعم القضايا السكانية التي سلط عليها اﻷضواء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة، بمصر.
    Au sujet du risque de fraude, il a indiqué que le FNUAP s'était doté d'un logiciel permettant d'exercer un contrôle en continu. UN وفيما يتعلق بمسألة الغش بيّن أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد اشترى برامج تجعل الرصد المستمر ممكنا.
    Elle a remercié les délégations pour leurs encouragements et leur a donné l'assurance que les dirigeants du FNUAP s'inspireraient de leurs nombreuses observations constructives. UN وشكرت المديرة أعضاء الوفود على ملاحظاتهم المُشجعة وطمأنتهم إلى أن إدارة الصندوق ستسترشد بما أبدوه من ملاحظات بنﱠاءة.
    Dans le passé, le FNUAP s'est souvent servi de la réserve opérationnelle pour le financement temporaire d'activités en cours en attendant de recevoir les contributions des donateurs. UN وقد استخدم الصندوق في الماضي الرصيد التنفيذي لتمويل اﻷنشطة الجارية مؤقتا ريثما يتم تلقي مساهمات المانحين.
    Le FNUAP s'est efforcé de faire en sorte que ses programmes et projets soient entre les mains de responsables locaux et gérés par les bénéficiaires eux-mêmes. UN ولقد دأب الصندوق على العمل الجاد لضمان أن تصبـــح برامجه ومشاريعه مملوكة محليا وليديرها المستفيدون أنفسهم.
    À cet égard, le FNUAP s'attachait à mobiliser les énergies des pouvoirs publics et de la société civile pour renforcer la capacité nationale aux fins de l'exécution du programme. UN وفي هذا الصدد فإن برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يهدف إلى الاستفادة من نواحي القوة في الحكومة وفي المجتمع المدني في زيادة القدرة الوطنية على تنفيذ البرنامج.
    À cet égard, le FNUAP s'attachait à mobiliser les énergies des pouvoirs publics et de la société civile pour renforcer la capacité nationale aux fins de l'exécution du programme. UN وفي هذا الصدد فإن برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يهدف إلى الاستفادة من نواحي القوة في الحكومة وفي المجتمع المدني في زيادة القدرة الوطنية على تنفيذ البرنامج.
    Pour 1996, le FNUAP s'est fixé pour objectif un montant de 325 millions de dollars. UN ويهدف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٦ إلى الحصول على دخل قدره ٣٢٥ مليون دولار.
    35. Le représentant de pays du FNUAP s'attendait à une diminution des coûts à mesure que le processus progresserait. UN ٣٥ - وذكر الممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه يتوقع أن تنخفض التكاليف مع تقدم العملية.
    A la lumière de la situation démographique critique du Bélarus, l'instauration d'une coopération entre ce pays et le FNUAP s'avère prioritaire. UN وفي ضوء الحالة الديمقراطية الحرجة في بيلاروس، فإن إقامة تعاون بين هذا البلد وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هي مسألة ذات أولوية.
    Etant donné les avantages particuliers que présente cette modalité, le rapport recommande que le FNUAP s'efforce de faire droit aux demandes de financement dans ce domaine. UN وفي ضوء المزايا الفريدة التي يمكن أن تغتنم من استخدام هذه الطريقة، أوصى الفريق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن يبذل جهودا استثنائية للاستجابة للطلبات التي تقدم إليه للحصول على دعمه.
    330. Au cours des dernières années, le FNUAP s'est efforcé, non seulement d'améliorer les stratégies de gestion sur le terrain, mais également de renforcer sa gestion interne. UN ٣٣٠ - وقد أولى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في السنوات اﻷخيرة اهتماما جادا لتحسين استراتيجياته اﻹدارية التي يطبقها في العمليات الميدانية وأيضا تحسين إدارته الداخلية.
    330. Au cours des dernières années, le FNUAP s'est efforcé, non seulement d'améliorer les stratégies de gestion sur le terrain, mais également de renforcer sa gestion interne. UN ٣٣٠ - وقد أولى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في السنوات اﻷخيرة اهتماما جادا لتحسين استراتيجياته اﻹدارية التي يطبقها في العمليات الميدانية وأيضا تحسين إدارته الداخلية.
    Le PNUD et le FNUAP s'efforçaient de tirer le meilleur parti de leurs compétences spécifiques. UN ويبذل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أقصى ما في وسعهما لتدعيم مميزاتهما النسبية وزيادتها إلى الحد اﻷقصى.
    Le PNUD et le FNUAP s'efforçaient de tirer le meilleur parti de leurs compétences spécifiques. UN ويبذل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أقصى ما في وسعهما لتدعيم مميزاتهما النسبية وزيادتها إلى الحد اﻷقصى.
    Au sujet du risque de fraude, il a indiqué que le FNUAP s'était doté d'un logiciel permettant d'exercer un contrôle en continu. UN وفيما يتعلق بمسألة الغش بيّن أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد اشترى برامج تجعل الرصد المستمر ممكنا.
    Le Comité a constaté que le FNUAP s'était généralement conformé à ces exigences. UN ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد امتثل لهذه المتطلبات بصفة عامة.
    Le Comité a constaté que le FNUAP s'était généralement conformé à ces exigences. UN ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد امتثل لهذه المتطلبات بصفة عامة.
    Elle a remercié les délégations pour leurs encouragements et leur a donné l'assurance que les dirigeants du FNUAP s'inspireraient de leurs nombreuses observations constructives. UN وشكرت المديرة أعضاء الوفود على ملاحظاتهم المُشجعة وطمأنتهم إلى أن إدارة الصندوق ستسترشد بما أبدوه من ملاحظات بنﱠاءة.
    Le FNUAP s'est appuyé sur des outils tant traditionnels que nouveaux pour atteindre le public visé. UN 11 - لقد استخدم الصندوق سبلا تقليدية وابتكارية للوصول إلى جماهيره.
    Le FNUAP s'est énergiquement occupé de mobiliser des ressources supplémentaires pour les activités consacrées au VIH/sida. UN وقد دأب الصندوق على تعبئة المزيد من الموارد لتمويل أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more