"fnuod dans" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في
        
    :: Coopérer avec la FNUOD dans ses opérations, pour faire en sorte que la mission puisse s'acquitter de son mandat. UN :: التعاون مع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في عملياتها الرامية إلى ضمان قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها.
    D'après les renseignements complémentaires obtenus, ce montant représentait la part de la FNUOD dans l'achat de fournitures médicales pour le traitement de la grippe aviaire. UN وتشير المعلومات التكميلية أن هذا المبلغ يمثل حصة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في شراء الإمدادات الطبية اللازمة لمعالجة المصابين بأنفلونزا الطيور.
    Le Qatar finance le Front el-Nosra qui, avec le soutien direct d'Israël, a enlevé des membres du personnel de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) dans le Golan syrien occupé. UN فقطر تمول جبهة النصرة التي اختطفت، بدعم مباشر من إسرائيل، أفرادا من قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الجولان السوري المحتل.
    Le Nigéria continuera d'appuyer les efforts du Secrétaire général en faveur du maintien de la présence de la FNUOD dans la région. Nous nous félicitons également de l'accord intervenu entre la Syrie et Israël à cet égard. UN وستواصل نيجيريا تأييد جهود الأمين العام الداعمة لوجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة، ونرحب أيضا بالاتفاق الموقّع بين سوريا وإسرائيل في هذا الشأن.
    12. Dans les conditions actuelles, je considère qu'il est essentiel de maintenir la présence de la FNUOD dans la région. UN 12 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي.
    12. Dans les conditions actuelles, je considère qu'il est essentiel de maintenir la présence de la FNUOD dans la région. UN 12 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي.
    13. Dans les conditions actuelles, je considère qu'il est essentiel de maintenir la présence de la FNUOD dans la région. UN 13 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي.
    Le Conseil a renouvelé les mandats de la FINUL dans le sud du Liban et de la FNUOD dans le Golan pour six et sept mois, respectivement. UN وقام المجلس بتجديد ولايتي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في جنوب لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الجولان على أساس ستة أشهر وسبعة أشهر على التوالي.
    Dans les conditions actuelles, je considère qu'il est essentiel de maintenir la présence de la FNUOD dans la région. UN 13 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي.
    Dans les conditions actuelles, je considère qu'il est essentiel de maintenir la présence de la FNUOD dans la région. UN 13 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي.
    Dans les conditions actuelles, je considère qu'il est essentiel de maintenir la présence de la FNUOD dans la région. UN 13 - في ظِل الظروف السائدة أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية.
    Dans les conditions actuelles, je considère qu'il est essentiel de maintenir la présence de la FNUOD dans la région. UN 13 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي.
    Dans les conditions actuelles, je considère qu'il est essentiel de maintenir la présence de la FNUOD dans la région. UN 13 - وفي ظِل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية.
    Dans les conditions actuelles, je considère qu'il est essentiel de maintenir la présence de la FNUOD dans la région. UN 13 - وفي ظِل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية.
    Dans les conditions actuelles, je considère qu'il est essentiel de maintenir la présence de la FNUOD dans la région. UN 12 - وفي ظِل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية.
    Vu la situation actuelle, je considère que le maintien de la présence de la FNUOD dans la région est indispensable. UN 21 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية.
    Vu la situation actuelle, je considère que le maintien de la présence de la FNUOD dans la région est indispensable. UN 21 - وفي إطار الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية.
    Vu la situation actuelle, je considère que le maintien de la présence de la FNUOD dans la région est indispensable. UN 21 - وفي إطار الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة يشكل ضرورة أساسية.
    La présence de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD) dans la région depuis 1974 a joué un rôle essentiel en stabilisant la frontière israélo-syrienne. UN 14 - وخلص إلى القول بأن وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة منذ عام 1974 كان له دور أساسي في استقرار الحدود الإسرائيلية السورية.
    Dans les conditions actuelles, je considère qu'il est essentiel de maintenir la présence de la FNUOD dans la région. Je recommande donc au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 30 juin 2005. UN 13 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي، ولذلك أُوصي بأن يمدد مجلس الأمن ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى حتى 30 حزيران/يونيه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more