"foi avec le comité" - Translation from French to Arabic

    • نية مع اللجنة
        
    Le Gouvernement algérien chaque fois qu'il a été saisi d'une communication a coopéré de bonne foi avec le Comité et fourni les réponses, explications et commentaires additionnels. UN وقد تعاونت الحكومة الجزائرية بحسن نية مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وقدمت لها الردود والشروح والتعليقات الإضافية، في كل مرة أُحيل إليها فيها بلاغ بهذا الصدد.
    Le Comité a exprimé sa préoccupation et a rappelé qu'une fois qu'un État partie a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, il accepte de son plein gré de coopérer de bonne foi avec le Comité au titre de cet article; l'expulsion de la requérante avait rendu sans effet l'exercice effectif de son droit de plainte. UN عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن إصدار الدولة الطرف الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تكون قد قبلت طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وإن طرد صاحبة الشكوى قد أبطل ممارستها الفعلية لحقها في تقديم شكوى.
    Le Comité a exprimé sa préoccupation et a rappelé qu'une fois qu'un État partie a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, il accepte de son plein gré de coopérer de bonne foi avec le Comité au titre de cet article; l'expulsion de la requérante avait rendu sans effet l'exercice effectif de son droit de plainte. UN عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن إصدار الدولة الطرف الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تكون قد قبلت طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وإن طرد صاحبة الشكوى قد أبطل ممارستها الفعلية لحقها في تقديم شكوى.
    5 Le Comité a exprimé sa préoccupation et a rappelé qu'une fois qu'un État partie a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, il accepte de son plein gré de coopérer de bonne foi avec le Comité au titre de cet article; l'expulsion de la requérante avait rendu sans effet l'exercice effectif de son droit de plainte. UN عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن الدولة الطرف عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى.
    Le Comité s'est déclaré préoccupé par la situation et a réitéré qu'une fois qu'il a fait la déclaration au titre de l'article 22 de la Convention, un État partie s'engageait à coopérer de bonne foi avec le Comité dans le cadre de l'article 22; l'expulsion de la requérante a rendu nul et sans effet l'exercice de son droit de plainte. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن الوضع وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى.
    Le Comité a exprimé sa préoccupation et a rappelé qu'une fois qu'un État partie faisait une déclaration au titre de l'article 22 de la Convention, il acceptait de son plein gré de coopérer de bonne foi avec le Comité au titre de cet article; l'expulsion de la requérante a rendu sans effet l'exercice effectif de son droit de plainte. UN عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى.
    9.3 Le conseil évoque aussi des déclarations de l'avocat général et du requérant, concernant l'interprétation de l'obligation de coopérer de bonne foi avec le Comité dans le cas d'une demande de mesures provisoires. UN 9-3 وتشير المحامية أيضاً إلى مرافعات النائب العام وصاحب الشكوى بشأن تفسير الالتزام بالتعاون بحسن نية مع اللجنة في حالة طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    Sur l'obligation de l'État partie de coopérer de bonne foi avec le Comité quand celuici adresse ce genre de demande, l'avocat général mentionne l'usage qu'il qualifie de fréquent que le Comité fait de l'article 108 et argue que l'obligation de l'État consiste à procéder à une évaluation consciencieuse et approfondie de la demande du Comité et à la satisfaire dans la mesure du possible. UN وفيما يتعلق بالتزام الدولة الطرف بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بطلبها، أشار النائب العام إلى كثرة استخدام اللجنة، حسبما يدعي، للمادة 108 وقال إن التزام الدولة يتمثل في إجراء تقييم شامل ونزيه لطلب اللجنة والامتثال لـه قدر الإمكان.
    Le refus de l'État partie d'autoriser le retour du requérant après la décision du Comité déclarant la communication recevable et invitant l'État partie à accéder à sa demande de mesures provisoires de protection a constitué une nouvelle violation de l'obligation de l'État partie de coopérer de bonne foi avec le Comité. UN وانتهكت الدولة الطرف مرة أخرى التزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة برفضها قبول عودة صاحب الشكوى بعد قرار اللجنة بشأن مقبولية الشكوى ودعوتها الموجهة إلى الدولة الطرف بأن تمتثل لطلبها بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة.
    Le Comité s'est déclaré préoccupé par la situation et a réitéré qu'une fois qu'il a fait la déclaration au titre de l'article 22 de la Convention, un État partie s'engageait à coopérer de bonne foi avec le Comité dans le cadre de l'article 22; l'expulsion de la requérante a rendu nul et sans effet l'exercice de son droit de plainte. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بشأن الوضع وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى.
    Le Comité a exprimé sa préoccupation et a rappelé qu'une fois qu'un État partie faisait une déclaration au titre de l'article 22 de la Convention, il acceptait de son plein gré de coopérer de bonne foi avec le Comité au titre de cet article; l'expulsion de la requérante a rendu sans effet l'exercice effectif de son droit de plainte. UN عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى.
    9.3 Le conseil évoque aussi des déclarations de l'avocat général et du requérant, concernant l'interprétation de l'obligation de coopérer de bonne foi avec le Comité dans le cas d'une demande de mesures provisoires. UN 9-3 وتشير المحامية أيضاً إلى مرافعات النائب العام وصاحب الشكوى بشأن تفسير الالتزام بالتعاون بحسن نية مع اللجنة في حالة طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    Sur l'obligation de l'État partie de coopérer de bonne foi avec le Comité quand celuici adresse ce genre de demande, l'avocat général mentionne l'usage qu'il qualifie de fréquent que le Comité fait de l'article 108 et argue que l'obligation de l'État consiste à procéder à une évaluation consciencieuse et approfondie de la demande du Comité et à la satisfaire dans la mesure du possible. UN وفيما يتعلق بالتزام الدولة الطرف بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بطلبها، أشار النائب العام إلى كثرة استخدام اللجنة، حسبما يدعي، للمادة 108 وقال إن التزام الدولة يتمثل في إجراء تقييم شامل ونزيه لطلب اللجنة والامتثال لـه قدر الإمكان.
    Le refus de l'État partie d'autoriser le retour du requérant après la décision du Comité déclarant la communication recevable et invitant l'État partie à accéder à sa demande de mesures provisoires de protection a constitué une nouvelle violation de l'obligation de l'État partie de coopérer de bonne foi avec le Comité. UN وانتهكت الدولة الطرف مرة أخرى التزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة برفضها قبول عودة صاحب الشكوى بعد قرار اللجنة بشأن مقبولية الشكوى ودعوتها الموجهة إلى الدولة الطرف بأن تمتثل لطلبها بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة.
    Le Comité a exprimé sa préoccupation et a rappelé qu'une fois qu'un État partie a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, il accepte de son plein gré de coopérer de bonne foi avec le Comité au titre de cet article; l'expulsion de la requérante a rendu sans effet l'exercice effectif de son droit de plainte. UN عربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى.
    12. M. SOUALEM (Algérie) ajoute que chaque fois qu'il a été saisi d'une communication soumise en vertu du Protocole facultatif, le Gouvernement algérien a coopéré de bonne foi avec le Comité et donné des réponses ainsi que des explications et des commentaires supplémentaires. UN 12- السيد السوالم (الجزائر) أضاف بقوله إن الحكومة قامت في كل مرة أفيدت فيها بتقديم بلاغ بموجب البروتوكول الاختياري بالتعاون بحسن نية مع اللجنة وقدمت ردوداً عليها وكذلك توضيحات وتعليقات إضافية.
    5 Le Comité a exprimé sa préoccupation et a rappelé qu'une fois qu'un État partie a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, il accepte de son plein gré de coopérer de bonne foi avec le Comité au titre de cet article; l'expulsion de la requérante avait rendu sans effet l'exercice effectif de son droit de plainte. UN () أعربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن الدولة الطرف عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى.
    Le Comité a exprimé sa préoccupation et a rappelé qu'une fois qu'un État partie a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, il accepte de son plein gré de coopérer de bonne foi avec le Comité au titre de cet article; l'expulsion de la requérante a rendu sans effet l'exercice effectif de son droit de plainte. UN () أعربت اللجنة عن قلقها وأكدت من جديد أن الدولة عندما تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، فإنها تقبل طوعاً التعاون بحسن نية مع اللجنة بموجب المادة 22؛ وقد أبطل طرد صاحبة الشكوى الممارسة الفعلية لحقها في تقديم شكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more