"fois dans l'histoire du" - Translation from French to Arabic

    • مرة في تاريخ
        
    • مرة في التاريخ
        
    La discrimination positive a permis que des Afro-Équatoriens trouvent leur place dans la carrière diplomatique, pour la première fois dans l'histoire du pays. UN وأسفر العمل الإيجابي عن إشراك أبناء إكوادور المنحدرين من أصل أفريقي في المجال الدبلوماسي لأول مرة في تاريخ البلد.
    Pour la première fois dans l'histoire du pays, une femme a été élue Présidente de l'Assemblée nationale. UN ولأول مرة في تاريخ البلد، انتُخبت امرأة في منصب رئيس الجمعية الوطنية.
    Le Parti Vert (SZ) est pour la première fois dans l'histoire du pays représenté au Parlement avec 6 sièges. UN وحاز حزب الخضر لأول مرة في تاريخ البلد على عضوية البرلمان بحصوله على 6 مقاعد.
    Pour la première fois dans l'histoire du pays, les femmes occupaient des positions au sein du Gouvernement. UN وتولت المرأة مناصب حكومية هامة لأول مرة في تاريخ البلد.
    Pour la première fois dans l'histoire du pays, une femme occupe les fonctions de chef de l'État et du gouvernement. UN ولأول مرة في التاريخ تشغل امرأة منصب رئيس الدولة والحكومة.
    Pour la première fois dans l'histoire du pays, elles se sont déroulées en un seul jour. UN ولأول مرة في تاريخ البلد تجري الانتخابات النيابية في يوم واحد.
    Cette conclusion qui donne froid dans le dos signifie que, pour la première fois dans l'histoire du monde, nous devons envisager l'éventualité que des États Membres disparaissent. UN ويعني هذا الاستنتاج الذي يصيب بالقشعريرة، أننا لأول مرة في تاريخ العالم، نفكر في فقد دول أعضاء.
    En 2050, leur nombre dépassera celui des personnes de moins de 18 ans pour la première fois dans l'histoire du monde. UN وفي عام 2050، سيزيد عدد الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 60 سنة عن عدد الأطفال دون سن 18 سنة لأول مرة في تاريخ العالم.
    Pour la première fois dans l'histoire du pays, le citoyen peut engager contre l'État une action devant le tribunal administratif. UN إذ أصبح بإمكان المواطن لأول مرة في تاريخ البلاد، أن يرفع دعوى ضد الدولة أمام محكمة إدارية.
    Pour la première fois dans l'histoire du Bélarus, le Code du mariage et de la famille institue la notion de contrat de mariage comme moyen de régler les relations entre les époux. UN ولأول مرة في تاريخ بيلاروس يؤسس قانون الزواج والشؤون الأسرية فكرة عقد الزواج بوصفه وسيلة لتنظيم العلاقات بين الزوجين.
    Une femme a été nommée Ministre des affaires amérindiennes en 2001 pour la première fois dans l'histoire du Guyana. UN وعينت وزيرة لشؤون الأمريكيين الهنود، في سنة 2001، لأول مرة في تاريخ غيانا.
    Pour la première fois dans l'histoire du Népal, un gouvernement élu accédait au pouvoir, mais cette expérience fut de courte durée. UN وتولت السلطة حكومة منتخبة لأول مرة في تاريخ نيبال.
    Pour la première fois dans l'histoire du pays, les présidents de la Cour suprême, du Conseil de la magistrature et du barreau sont des femmes. UN ولأول مرة في تاريخ البلد، كان رؤساء المحكمة العليا والقضاء ورابطة المحامين من النساء.
    En 2004, pour la première fois dans l'histoire du Kazakhstan souverain, une femme a été nommée vice-premier ministre de la République. UN وفي عام 2004، تولت امرأة منصب نائب رئيس الوزراء في جمهورية كازاخستان، وذلك لأول مرة في تاريخ كازاخستان ذات السيادة.
    Le pluralisme politique a été renforcé par l'introduction, pour la première fois dans l'histoire du pays, du pluripartisme. UN فقد عُززت التعددية السياسية وذلك بإنشاء نظام تعدد الأحزاب لأول مرة في تاريخ البلد.
    En outre, pour la première fois dans l'histoire du pays, un tiers des sièges à pourvoir dans les instances locales, provinciales et nationales a été attribué à des femmes. UN وكذلك فقد تم تخصيص ثلث المقاعد للمرأة بالمجالس المحلية ومجالس المقاطعات والمجالس الوطنية، وذلك لأول مرة في تاريخ البلد.
    En outre, la Grèce a pris l'initiative de proposer la création de Jeux olympiques culturels pour la première fois dans l'histoire du monde contemporain. UN والى ذلك، اتخذت اليونان زمام المبادرة واقترحت إنشاء دورة أولمبية ثقافية ﻷول مرة في تاريخ العالم المعاصر.
    En outre, des femmes président aux destinées d'importantes entreprises publiques pour la première fois dans l'histoire du pays. UN وفضلا عن هذا رأست نساء ﻷول مرة في تاريخ ملاوي مؤسسات عامة كبرى.
    Pour la première fois dans l'histoire du Forum, la plupart des participants provenaient de pays autres que le pays hôte. UN ولأول مرة في تاريخ المنتدى كان معظم المشاركين من خارج البلد المضيف.
    De même, les postes de Superintendant de l'Administration des impôts (SAT) et de Président de la Banque du Guatemala sont occupés pour la première fois dans l'histoire du pays par des femmes. UN 319 - وترأس المرأة أيضا هيئة الرقابة على إدارة الضرائب، وتتولى أيضا لأول مرة في التاريخ رئاسة مصرف غواتيمالا.
    152. Il est aussi important de mentionner qu'au sein du pouvoir judiciaire les femmes représentent 20% des juges et des procureurs et que, pour la première fois dans l'histoire du pays, il y a deux femmes, à la Cour suprême. UN 152 - ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن النساء في السلطة القضائية يمثلن 20 في المائة من القضاة والمدعين العامين، وأن هناك لأول مرة في التاريخ امرأتين في محكمة العدل العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more