C'est en 2008, par le jeu du suffrage universel, que l'alternance politique se réalise pour la première fois depuis l'instauration de la démocratie. | UN | وفي عام 2008، ولأول مرة منذ إرساء الديمقراطية، حدث تناوب سياسي على الحكم عن طريق الاقتراع العام. |
En 2001, pour la première fois depuis l'indépendance, l'économie a enregistré une croissance négative. Cette situation est la conséquence directe des lourdes dépenses militaires consenties et de la guerre séparatiste. | UN | ولأول مرة منذ الاستقلال، أظهر اقتصادها في عام 2001، نموا سالبا كنتيجة مباشرة للإنفاق على الدفاع وللحرب الانفصالية. |
Le 3 juin, pour la première fois depuis l'indépendance, les Burundais ont pu participer à l'élection de conseillers communaux. | UN | 4 - وفي 3 حزيران/يونيه، أمكن لشعب بوروندي، لأول مرة منذ استقلال البلد، المشاركة في انتخابات المجالس المحلية. |
Pour la première fois depuis l'indépendance, les Angolais peuvent vivre sans craindre le retour d'une guerre dévastatrice. | UN | ولأول مرة منذ استقلال أنغولا، بات الأنغوليون يستطيعون العيش من غير خوف اندلاع حرب متكررة ومدمرة. |
Ainsi, pour la première fois depuis l'aube de l'ère nucléaire, aucun missile russe n'est dirigé vers notre pays. | UN | ونتيجة لذلك، وﻷول مرة منذ بداية العصر النووي، لا توجد قذائف روسية موجهة إلى شعب الولايات المتحدة. |
En Arménie, il a été convenu que le Gouvernement, aidé en cela par le FNUAP, participerait, pour la première fois depuis l'indépendance, à l'achat de contraceptifs. | UN | وفي أرمينيا، وبدعم من الصندوق، تم الاتفاق على أن تشترك الحكومة في شراء وسائل منع الحمل لأول مرة منذ الاستقلال. |
Ce soir, cela va faire bizarre de ne pas avoir de lumière dans les vitrines - pour la 1e fois depuis l'ouverture. - Je sais. | Open Subtitles | مساء اليوم سيكون غريباً لعدم وجود ضوء في النوافذ لأول مرة منذ إفتتاح المتجر. |
49. Au cours de la période considérée, pour la première fois depuis l'ouverture complète de la frontière avec l'Espagne en février 1985, le nombre total de touristes a sensiblement diminué à Gibraltar. | UN | ٤٩ - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، شهد جبل طارق نقصا كبيرا في مجموع عدد السياح الواصلين اليه وذلك ﻷول مرة منذ فتح الحدود مع اسبانيا بالكامل في شباط/فبراير ١٩٨٥. |
Dans Jérusalem-Est annexée, la population juive a dépassé pour la première fois depuis l'occupation le nombre des Palestiniens. | UN | وﻷول مرة منذ بدء الاحتلال، تجاوز عدد السكان اليهود عدد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقيــــة الملحقــــة باسرائيــــل. |
Pour la première fois depuis l'élargissement de la Conférence du désarmement, des consultations bilatérales intensives se sont tenues avec toutes les délégations qui s'étaient rendues disponibles pour cela, dans une tentative pour parvenir à un consensus sur le programme de travail et les arrangements institutionnels de cette session. | UN | وﻷول مرة منذ توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح، جرت مشاورات ثنائية مكثفة مع جميع الوفود التي كانت مستعدة لهذا الغرض، في محاولة لبلوغ توافق اﻵراء بصدد برنامج عمل هذه الدورة وترتيباتها المؤسسية. |
Pour la première fois depuis l'imposition du bouclage, le 25 février, un millier de travailleurs ont obtenu l'autorisation de se rendre dans la zone industrielle d'Erez. | UN | وقد منح نحو ٠٠٠ ١ عامل أذونا للعمل في مجمع إيرتز الصناعي ﻷول مرة منذ أن أغلقت إسرائيل اﻷراضي المحتلة في ٢٥ شباط/فبراير. |
Par la suite, le 16 janvier, le Conseil s'est réuni pour la première fois depuis l'incident du 31 octobre. | UN | ثم اجتمع المجلس يوم ١٦ كانون الثاني/يناير ﻷول مرة منذ حادثة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
184. La participation directe des habitants des zones tribales aux élections nationales, qui s'est produite pour la première fois depuis l'indépendance du Pakistan, est aussi un motif de satisfaction. | UN | ١٨٤ - ورحبت اللجنة أيضا باشتراك سكان المناطق القبلية اشتراكا مباشرا في الانتخابات الوطنية، ﻷول مرة منذ استقلال باكستان. |
En 2002, l'Union nationale africaine du Kenya (KANU) a perdu les élections générales pour la première fois depuis l'indépendance, face à un groupement de 14 partis politiques, la Coalition nationale Arc-en-ciel (NARC). | UN | وفي عام 2002، خسر الاتحاد الوطني الأفريقي الكيني الانتخابات العامة لأول مرة منذ الاستقلال لمصلحة ائتلاف قوس قزح الوطني، وهو ائتلاف من 14 حزباً سياسياً. |
En 2014, Fidji organisera, pour la première fois depuis l'accession du pays à l'indépendance en 1970, des élections générales ouvertes à tous sans considération de race. | UN | وتنظم فيجي، في عام 2014 انتخابات عامة تحت المراقبة الدولية وبصرف النظر عن الانتماء العرقي لأول مرة منذ استقلالها عام 1970. |
C'était la première fois depuis l'établissement de la MONUP que du personnel militaire de l'une des parties était admis dans la zone contrôlée par l'ONU. | UN | وكانت هذه أول مرة منذ إنشاء البعثة يسمح فيها لأفراد عسكريين من أحد الطرفين بالدخول إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة. |
Pour la première fois depuis l'époque romaine, ce pays est uni. | Open Subtitles | لأوّل مرة منذ الإحتلال الرومانى ... 0 هذه البلاد تقف متّحدة |
Faut-il rappeler ici que, pour la première fois depuis l'apparition de l'arme nucléaire, l'ensemble de la communauté internationale s'est engagée dans la négociation multilatérale d'un traité universel et vérifiable d'interdiction complète des essais nucléaires et que des progrès importants ont déjà été enregistrés à Genève? | UN | وهل أنا بحاجة الى التذكير بأن المجتمع الدولي، ﻷول مرة منذ اختراع اﻷسلحة النووية، منخرط في مفاوضات متعددة اﻷطراف من أجل التوصل الى معاهدة عالمية ويمكن التحقق من الامتثال لها بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية، وأنه قد تم بالفعل إحراز تقدم هام بشأن هذه المسألة في جنيف؟ |
Les grandes lignes du Plan reflètent le caractère prioritaire que le Gouvernement accorde à la lutte contre la pauvreté, en particulier à la création d'emplois, à l'amélioration du secteur de la santé et au développement du système d'enseignement dans le but de créer, pour la première fois depuis l'indépendance, une université nationale. | UN | ويبين تصميم الخطة الأهمية القصوى التي توليها الحكومة للتخفيف من حدة الفقر مع تركيز خاص على خلق فرص العمل والنهوض بقطاع الصحة وتدعيم النظام التعليمي وتوسيعه بغرض إنشاء جامعة وطنية لأول مرة منذ الاستقلال. |
Le 3 novembre, le Ministre de la défense de la Republika Srpska, M. Milovanovic, a assisté à une réunion du Comité pour la première fois depuis l'arrestation du général Talic en août. | UN | وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر، حضر ميلوفانوفيتش، وزير دفاع جمهورية صربسكا، اجتماعا للجنة الدائمة للمسائل العسكرية ﻷول مرة منذ القبض على الجنرال تاليتش في آب/أغسطس. |