"fois le montant" - Translation from French to Arabic

    • أمثال المبلغ
        
    • أضعاف المبلغ
        
    • أضعاف مبلغ
        
    • مرات المبلغ
        
    • ضعف المبلغ
        
    • أمثال مستوى
        
    • أضعاف قيمة
        
    • أمثال المبالغ
        
    • أضعاف القيمة
        
    Ainsi, le revenu tiré d'un emploi rémunéré qui sert au calcul des prestations de maladie est plafonné à six fois le montant de base. UN مثال ذلك أن مبلغ الدخل من العمل المأجور الذي يستخدم في حساب استحقاقات المرض يقتصر على ستة أمثال المبلغ اﻷساسي.
    L'indemnisation est supprimée dès que le revenu est supérieur à six fois le montant de base. UN أما من تتجاوز دخولهم ستة أمثال المبلغ اﻷساسي فلا يعوضون عن ذلك.
    Ainsi, le revenu tiré d'un emploi rémunéré qui sert au calcul des prestations de maladie est plafonné à 6 fois le montant de base. UN فعلى سبيل المثال، يقتصر الدخل الناشئ عن العمل بأجر والذي يستند إليه حساب إعانات المرض على ستة أضعاف المبلغ الأساسي.
    Les dépenses de l'État dans le domaine de l'éducation ont atteint un montant de 305 701 000 yuan en 2001, soit plus de 5 fois le montant des dépenses pour 1990, ce qui correspond à un taux d'augmentation annuel de 16,61 %. UN وبلغت الأموال التي أنفقتها الدولة على التعليم في عام 2001 ما يعادل 000 701 305 يوان، أي قرابة 5.4 أضعاف المبلغ المنفق في عام 1990، وذلك يمثل زيادة في المعدل السنوي بنسبة 16.61 في المائة.
    En moyenne, ces dépenses représentent environ cinq fois le montant des paiements au titre du service de la dette. UN ويكون حجم هذا الإنفاق في المتوسط ما يقرب من خمسة أضعاف مبلغ مدفوعات خدمة الديون.
    En 1999, l'État a alloué à l'agriculture 108 milliards 576 millions de yuan, soit 1,9 fois le montant accordé en 1995. UN وفي عام 1999، بلغت الاعتمادات التي خصصتها الإدارة المالية العامة للزراعة 576 108 مليار يوان، أي نحو 1.9 مرات المبلغ الذي منح في عام 1995.
    Toute personne qui participe à un programme d'insertion a droit à une allocation d'insertion, équivalente à deux fois le montant de base versé au titre du régime d'assurance national. UN ويحصل من يشارك في البرنامج على علاوة التعريف التي يعادل مبلغها ضعف المبلغ الأساسي الذي تدفعه خطة التأمين الوطني.
    Cela signifie notamment que l'indemnité n'est plus versée dès que le revenu annuel est supérieur à six fois le montant de base. UN ومما يعنيه هذا أن الدخل الذي يتجاوز ستة أمثال المبلغ اﻷساسي في السنة لا اعتبار له.
    Pour le calcul des points de retraite, l'intégralité du revenu est pris en compte tant qu'il n'atteint pas six fois le montant de base. UN وتحسب بالكامل، كنقاط في حساب المعاش، الدخول التي تصل حتى ٦ أمثال المبلغ اﻷساسي.
    Avant 1992, l'intégralité du revenu était prise en compte tant que les revenus n'atteignaient pas huit fois le montant de base et un tiers seulement quand ce revenu se situait entre 8 et 12 fois le montant de base. UN وقبل عام ٢٩٩١ كان الدخل حتى ٨ أمثال المبلغ اﻷساسي يحسب بالكامل أما الدخل بين ٨ أمثال و٢١ مثلا فيحسب ثلثه.
    Tout contrevenant à ces dispositions encourt une amende égale à 10 000 ringgit ou au moins 10 fois le montant non déclaré, en application de l'article 135 de la loi sur les douanes de 1967. UN وأي شخص يخالف هذا القانون يحكم عليه، في حال الإدانة، بدفع غرامة مقدارها 000 10 رينغت أو ما لا يقل عن 10 أمثال المبلغ المهرب بموجب المادة 135 من قانون الجمارك لعام 1967.
    Les soutiens de famille les plus faiblement imposables (dernier quart des tranches d'imposition) reçoivent plus de trois fois le montant de leurs contributions alors que ceux les plus fortement imposables (premier quart) ne se voient redistribués que la moitié de celles-ci. UN لذا يتلقى الربع الأدنى من المعيلين أزيد من ثلاثة أضعاف المبلغ الذي يساهمون به، بينما لا يتلقى الربع الأعلى منهم سوى نصف المبلغ الذي يساهمون به.
    Depuis le 1er juillet 2008, un droit à une prestation parentale, équivalant à 100 % du salaire de base et, dans le cas des travailleurs indépendants, limité à six fois le montant de la prestation de base prévue par le Programme d'assurance nationale, a été institué. UN ومنذ 1 تموز/ يوليه 2008، أُدخل حق الاستحقاق الوالدي على أساس 100 في المائة من الدخل الأساسي، محدوداً بستة أضعاف المبلغ الأساسي لنظام التأمين الوطني للأشخاص العاملين لحساب أنفسهم.
    Le soutien des pays riches à leur agriculture représente 10 fois le montant total de l'aide fournie à l'Afrique, et une grande partie de cette aide prend la forme de subventions directes ou indirectes à l'exportation de produits agricoles, qui sapent l'agriculture des pays les plus pauvres. UN والدعم الذي تقدمه البلدان الغنية لقطاعاتها الزراعية يبلغ عشرة أضعاف المبلغ الإجمالي للمساعدة المقدمة إلى أفريقيا والكثير من ذلك الدعم كان على هيئة إعانات مباشرة أو غير مباشرة للصادرات الزراعية، مما قوض الزراعة في أشد البلدان فقراً.
    Aux Etats-Unis, il existe un système de triple indemnisation, grâce auquel la partie lésée peut recouvrer trois fois le montant des pertes qu'elle a subies par suite d'une pratique commerciale restrictive. UN ولدى الولايات المتحدة نظام خاص هو نظام التعويض بثلاثة أمثال، الذي يجوز بمقتضاه للطرف المتضرر أن يحصل على ثلاثة أضعاف مبلغ الخسائر التي تنتج عن ممارسة من الممارسات التجارية التقييدية.
    L'encours total des réserves internationales est passé de 63,3 milliards de dollars en 2012 à 71,8 milliards de dollars en 2013, ce qui couvre environ six fois le montant de la dette à court terme des pays considérés. UN وزاد مجموع مبلغ الاحتياطيات من العملة الأجنبية من 63,30 بليون دولار في عام 2012 إلى 71.8 بليون دولار في عام 2013، وشمل ذلك ما يقرب من ستة أضعاف مبلغ الديون القصيرة الأجل لهذه البلدان.
    L'auteur a été condamné à une amende de 144 000 roubles (six fois le montant de base). UN وحكم عليه بغرامة قدرها 144 ألف روبل (6 مرات المبلغ الأساسي)().
    L'auteur a été condamné à une amende de 144 000 roubles (six fois le montant de base). UN وحكم عليه بغرامة قدرها 144 ألف روبل (6 مرات المبلغ الأساسي)().
    Même avec des estimations modestes, le coût pourrait être estimé maintenant à un niveau plus proche de 1 000 milliards de dollars soit près de 20 fois le montant réservé pour l'ADP en déclin. UN وحتى بالتقديرات المتحفظة فإن تلك التكلفة قد اقتربت الآن من تريليون دولار، أو تقريبا ما يعادل 20 ضعف المبلغ المخصص لمعادلة انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ce poids accru de la dette à court terme ne risque pas en lui-même de créer des facteurs de vulnérabilité, parce qu'il a été plus que compensé par une augmentation nette des réserves de change, qui correspondent aujourd'hui à plus de quatre fois le montant de la dette à court terme. UN ومن المستبعد أن تنجم عن هذه الزيادة في حصة الديون القصيرة الأجل، في حد ذاتها، أوجهُ ضعف وذلك لأنه جرى التعويض عنها بشكل فائض جرّاء حدوث زيادة في الاحتياطي الدولي تبلغ الآن أكثر من أربعة أمثال مستوى الدين القصير الأجل.
    L'évasion fiscale des pays en développement représente aussi environ 10 fois le montant d'aide apporté par les pays riches et environ 6 % à 8,7 % du produit intérieur brut (PIB) de ces pays. UN كما أن التهرب من دفع الضريبة في البلدان النامية يمثل تقريبا 10 أضعاف قيمة المعونة المقدمة من البلدان الغنية، ونحو 6 إلى 8.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذه البلدان.
    :: Les auteurs, coauteurs ou complices qui commettent un fait de blanchiment d'argent sont punis d'un emprisonnement de cinq à dix ans (5 à 10 ans) et d'une amende pouvant aller jusqu'a 10 fois le montant des sommes blanchies. UN :: يعاقب كل من يقوم بغسل أموال وكل من يشترك معه في هذا الفعل بالحبس لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات وغرامة مالية قد تصل إلى عشرة أمثال المبالغ المغسولة.
    En 2012, le montant par habitant de l'investissement étranger direct dans les pays en développement sans littoral s'élevait à environ 81 dollars, soit plus de trois fois le montant de 2003 et plus de deux fois et demie celui des pays les moins avancés. UN 81 - وقياساً على أساس نصيب الفرد، بلغ الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية ما يقرب من 81 دولاراً في عام 2012، أي أكثر من ثلاثة أضعاف القيمة التي كان عليها في عام 2003، وأكثر من ضعفين ونصف القيمة المسجلة في أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more