"fois que cela est possible" - Translation from French to Arabic

    • عند اﻹمكان
        
    • ذلك ممكنا
        
    • ما كان عمليا
        
    • أمكن الأمر
        
    207. Des efforts doivent être faits pour garantir le plein exercice, par les membres de toutes les minorités, de leurs droits à bénéficier d'une information, à participer à des activités culturelles et à recevoir une éducation dans leur propre langue chaque fois que cela est possible. UN ٧٠٢- وينبغي مواصلة الجهود بغية كفالة تمتع أفراد اﻷقليات كافة تمتعا تاما بحقوقهم في الحصول على اﻹعلام العام واﻷنشطة الثقافية وكذلك التعليم بلغتهم اﻷم عند اﻹمكان.
    Toutefois, bien que les perspectives puissent paraître sombres, il est important de rester objectif et positif chaque fois que cela est possible. UN غير أنه على الرغم من التوقعات المتشائمة الظاهرة، من الأهمية بمكان التحلي بالموضوعية والإيجابية حيثما يكون ذلك ممكنا.
    Les gouvernements devraient promouvoir l'échange d'informations et la coordination par l'intermédiaire des services de détection et de répression, chaque fois que cela est possible. UN وينبغي للحكومات أن تعزز تبادل المعلومات والتنسيق من خلال قنوات إنفاذ القوانين، حيثما يكون ذلك ممكنا.
    b) Utilisation efficace des capacités des services de conférence à l'échelle mondiale, chaque fois que cela est possible et plus économique et sans que la qualité des services fournis en souffre UN (ب) استغلال القدرة الشاملة للخدمات المتكاملة للمؤتمرات بكفاءة، ما كان عمليا وأكثر فعالية من حيث التكلفة، دون إحداث تأثير سلبي على نوعية الخدمات المقدمة
    92. Les réunions simultanées devraient être autorisées, protégées et facilitées, chaque fois que cela est possible. UN 92- وينبغي السماح بتنظيم تجمعات متزامنة وحماية هذه التجمعات وتيسيرها كلما أمكن الأمر.
    Adoption tous les deux ans, sur une base volontaire et chaque fois que cela est possible, de résolutions thématiques et des rapports correspondants. UN الاعتماد الطوعي للقرارات المواضيعية وللتقارير التابعة لها كل سنتين، كلما كان ذلك ممكنا.
    :: Parvenir à une rentabilité en termes de coûts et de temps, en harmonisant les procédures chaque fois que cela est possible UN :: تحقيق جدوى التكلفة والوقت، والتنسيق حيثما كان ذلك ممكنا وعمليا
    vi) Degré de normalisation des méthodes propre à permettre d'établir une estimation raisonnable de ce qui se serait produit en l'absence de l'activité de projet, chaque fois que cela est possible et approprié. UN `6` مستوى التوحيد القياسي الملائم للمنهجيات ليتسنى إجراء تقدير منطقي لما كان يمكن أن يحدث في غياب نشاط مشروع كلما كان ذلك ممكنا وملائما.
    b) Utilisation efficace des capacités des services de conférence à l'échelle mondiale, chaque fois que cela est possible et plus économique et sans que la qualité des services fournis en souffre UN (ب) استغلال القدرة الشاملة للخدمات المتكاملة للمؤتمرات بكفاءة، ما كان عمليا وأكثر فعالية من حيث التكلفة، دون إحداث تأثير سلبي على نوعية الخدمات المقدمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more