"fois supérieur à celui" - Translation from French to Arabic

    • أضعاف
        
    • مرة عن تلك
        
    • مرات من معدل
        
    • ضعفا عن
        
    Il a transporté par air un volume d'articles relatifs aux abris et autres types de secours trois fois supérieur à celui de 2010. UN ونقلت جوا أكثر من ثلاثة أضعاف الكمية التي كانت قد نقلتها في عام 2010 من مواد المأوى ومواد الإغاثة الأخرى.
    En Afrique, le taux de mortalité infantile est 10 fois supérieur à celui des pays industrialisés. UN ويبلغ معدل وفيات الرضع في افريقيا عشرة أضعاف معدله في البلدان المصنعة.
    Le principal problème de la population rom tient à un taux de pauvreté élevé, plusieurs fois supérieur à celui du reste de la population serbe. UN والقضية الرئيسية التي تواجه سكان الروما هي ارتفاع معدل الفقر، وهو معدل يعادل أضعاف المعدل بالنسبة لبقية السكان في صربيا.
    Dans le secteur du textile, on observe donc un risque relatif de cancer du poumon, rapporté à l'estimation de l'exposition cumulée, 10 à 30 fois supérieur à celui relevé dans le secteur de l'extraction minière de la chrysotile. UN وتزيد الأخطار النسبية لسرطان الرئة لدى قطاع تصنيع المنسوجات بالنسبة للتعرض التراكمي التقديري بنسبة 10 إلى 30 مرة عن تلك التي تظهر في تعدين الكريسوتيل.
    Dans le secteur du textile, on observe donc un risque relatif de cancer du poumon, rapporté à l'estimation de l'exposition cumulée, 10 à 30 fois supérieur à celui relevé dans le secteur de l'extraction minière de la chrysotile. UN وتزيد الأخطار النسبية لسرطان الرئة لدى قطاع تصنيع المنسوجات بالنسبة للتعرض التراكمي التقديري بنسبة 10 إلى 30 مرة عن تلك التي تظهر في تعدين الكوايسوتيل.
    35. Au cours de la période 1995-2004, le secteur de l'informatique et des services d'information a été celui dont les exportations ont augmenté le plus rapidement, à un rythme six fois supérieur à celui des exportations totales de services. UN 35- وخلال الفترة 1995-2004، مثلت الخدمات المتعلقة بالحواسيب والمعلومات قطاع صادرات الخدمات الأسرع نمواً في العالم، إذ كان معدل النمو أسرع ست مرات من معدل النمو لمجموع الصادرات من الخدمات.
    Comme nous l'avons évoqué précédemment, le taux d'inscription des jeunes filles est plusieurs fois supérieur à celui des jeunes hommes. UN وكما ذكرنا سابقاً فإن معدل التحاق الإناث أضعاف معدل التحاق الذكور في التعليم العالي.
    Le volume des transactions financières a été cinq fois supérieur à celui du commerce des biens et services. UN وكان حجم التجارة المالية خمسة أضعاف حجم التجارة في السلع والخدمات.
    Le coût des catastrophes dans les années 90 a été neuf fois supérieur à celui dans les années 60. UN وكانت تكلفة الكوارث في التسعينات تسعة أضعاف ما كانت عليه في الستينات.
    Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est de 7 %, soit près de quatre fois supérieur à celui de la Thaïlande voisine. UN ويبلغ معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة 7 في المائة، أي أنه كاد يبلغ أربعة أضعاف معدل الوفيات في تايلند المجاورة.
    L'indice de pauvreté extrême est le plus fort du Nicaragua; il est en effet 17 fois supérieur à celui de Managua et trois fois à celui du reste des départements de la région du Pacifique. UN ويعتبر مؤشر الفقر المدقع في هذه المنطقة أخطر المؤشرات الموجودة في نيكاراغوا. ويمثل 17 ضعفا للمعدل الموجود في ماناغوا، وثلاثة أضعاف المعدل الموجود في باقي مقاطعات منطقة المحيط الهادئ.
    Un professeur conduisant des recherches dont on attend de fortes retombées peut se voir offrir un traitement près de quatre fois supérieur à celui d'un ministre fédéral. UN والأستاذ الجامعي الذي يقوم بإجراء بحوث عالية القيمة يتقاضى راتباً يناهز أربعة أضعاف راتب وزير اتحادي.
    L'histoire montre que les pays en développement qui s'ouvrent au commerce ont un taux de croissance plusieurs fois supérieur à celui d'autres pays. UN ومعروف تاريخياَّ أن الدول النامية التي تفتح أسواقها للتجارة تنمو بمعدل يفوق معدل النمو للدول الأخرى بعدة أضعاف.
    En Asie du Sud, ce taux était plus de trois fois supérieur à celui de l'Europe et de l'Asie centrale. UN أما المعدل في جنوب آسيا فكان أكثر من ثلاثة أضعاف مثيله في أوروبا وآسيا الوسطى.
    En outre, selon les données mêmes du Département américain de la justice, le taux d'incarcération des Noirs américains est six fois supérieur à celui des Blancs. UN وبالاضافة الى ذلك، يبلغ معدل سجن اﻷمريكيين السود، حسب بيانات وزارة العدل اﻷمريكية ذاتها، ستة أضعاف معدل سجن البيض.
    Dans le secteur du textile, on observe donc un risque relatif de cancer du poumon, rapporté à l'estimation de l'exposition cumulée, 10 à 30 fois supérieur à celui relevé dans l'extraction minière de la chrysotile. UN وتزيد الأخطار النسبية لسرطان الرئة لدى قطاع تصنيع المنسوجات بالنسبة للتعرض التراكمي التقديري بنسبة 10 إلى 30 مرة عن تلك التي تظهر في تعدين الكوايسوتيل.
    Dans le secteur du textile, on observe donc un risque relatif de cancer du poumon, rapporté à l'estimation de l'exposition cumulée, 10 à 30 fois supérieur à celui relevé dans le secteur de l'extraction minière de la chrysotile. UN وتزيد الأخطار النسبية لسرطان الرئة لدى قطاع تصنيع المنسوجات بالنسبة للتعرض التراكمي التقديري بنسبة 10 إلى 30 مرة عن تلك التي تظهر في تعدين الكريسوتيل.
    Dans le secteur du textile, on observe donc un risque relatif de cancer du poumon, rapporté à l'estimation de l'exposition cumulée, 10 à 30 fois supérieur à celui relevé dans le secteur de l'extraction minière de la chrysotile. UN وتزيد الأخطار النسبية لسرطان الرئة لدى قطاع تصنيع المنسوجات بالنسبة للتعرض التراكمي التقديري بنسبة 10 إلى 30 مرة عن تلك التي تظهر في تعدين الكريسوتيل.
    Dans le secteur du textile, on observe donc un risque relatif de cancer du poumon, rapporté à l'estimation de l'exposition cumulée, 10 à 30 fois supérieur à celui relevé dans le secteur de l'extraction minière de la chrysotile. UN وتزيد الأخطار النسبية لسرطان الرئة لدى قطاع تصنيع المنسوجات بالنسبة للتعرض التراكمي التقديري بنسبة 10 إلى 30 مرة عن تلك التي تظهر في تعدين الكريسوتيل.
    Dans tous les autres partis, le taux d'élection des femmes était nettement moins bon; à l'UDC, les hommes ont même enregistré un taux d'élection quatre fois supérieur à celui des femmes. UN وفي الأحزاب الأخرى، فإن معدل انتخاب النساء كان أقل بوضوح؛ وفي حزب UDC تم تسجيل معدل للانتخاب أعلى أربع مرات من معدل النساء.
    Chaque année, le nombre de mines posées est 20 fois supérieur à celui des mines enlevées. UN وفي كل سنــــة تزيد اﻷلغام التي تزرع بما يتجاوز عشرين ضعفا عن اﻷلغام التي تتم إزالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more