Il a transporté par air un volume d'articles relatifs aux abris et autres types de secours trois fois supérieur à celui de 2010. | UN | ونقلت جوا أكثر من ثلاثة أضعاف الكمية التي كانت قد نقلتها في عام 2010 من مواد المأوى ومواد الإغاثة الأخرى. |
En Afrique, le taux de mortalité infantile est 10 fois supérieur à celui des pays industrialisés. | UN | ويبلغ معدل وفيات الرضع في افريقيا عشرة أضعاف معدله في البلدان المصنعة. |
Le principal problème de la population rom tient à un taux de pauvreté élevé, plusieurs fois supérieur à celui du reste de la population serbe. | UN | والقضية الرئيسية التي تواجه سكان الروما هي ارتفاع معدل الفقر، وهو معدل يعادل أضعاف المعدل بالنسبة لبقية السكان في صربيا. |
Dans le secteur du textile, on observe donc un risque relatif de cancer du poumon, rapporté à l'estimation de l'exposition cumulée, 10 à 30 fois supérieur à celui relevé dans le secteur de l'extraction minière de la chrysotile. | UN | وتزيد الأخطار النسبية لسرطان الرئة لدى قطاع تصنيع المنسوجات بالنسبة للتعرض التراكمي التقديري بنسبة 10 إلى 30 مرة عن تلك التي تظهر في تعدين الكريسوتيل. |
Dans le secteur du textile, on observe donc un risque relatif de cancer du poumon, rapporté à l'estimation de l'exposition cumulée, 10 à 30 fois supérieur à celui relevé dans le secteur de l'extraction minière de la chrysotile. | UN | وتزيد الأخطار النسبية لسرطان الرئة لدى قطاع تصنيع المنسوجات بالنسبة للتعرض التراكمي التقديري بنسبة 10 إلى 30 مرة عن تلك التي تظهر في تعدين الكوايسوتيل. |
35. Au cours de la période 1995-2004, le secteur de l'informatique et des services d'information a été celui dont les exportations ont augmenté le plus rapidement, à un rythme six fois supérieur à celui des exportations totales de services. | UN | 35- وخلال الفترة 1995-2004، مثلت الخدمات المتعلقة بالحواسيب والمعلومات قطاع صادرات الخدمات الأسرع نمواً في العالم، إذ كان معدل النمو أسرع ست مرات من معدل النمو لمجموع الصادرات من الخدمات. |
Comme nous l'avons évoqué précédemment, le taux d'inscription des jeunes filles est plusieurs fois supérieur à celui des jeunes hommes. | UN | وكما ذكرنا سابقاً فإن معدل التحاق الإناث أضعاف معدل التحاق الذكور في التعليم العالي. |
Le volume des transactions financières a été cinq fois supérieur à celui du commerce des biens et services. | UN | وكان حجم التجارة المالية خمسة أضعاف حجم التجارة في السلع والخدمات. |
Le coût des catastrophes dans les années 90 a été neuf fois supérieur à celui dans les années 60. | UN | وكانت تكلفة الكوارث في التسعينات تسعة أضعاف ما كانت عليه في الستينات. |
Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est de 7 %, soit près de quatre fois supérieur à celui de la Thaïlande voisine. | UN | ويبلغ معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة 7 في المائة، أي أنه كاد يبلغ أربعة أضعاف معدل الوفيات في تايلند المجاورة. |
L'indice de pauvreté extrême est le plus fort du Nicaragua; il est en effet 17 fois supérieur à celui de Managua et trois fois à celui du reste des départements de la région du Pacifique. | UN | ويعتبر مؤشر الفقر المدقع في هذه المنطقة أخطر المؤشرات الموجودة في نيكاراغوا. ويمثل 17 ضعفا للمعدل الموجود في ماناغوا، وثلاثة أضعاف المعدل الموجود في باقي مقاطعات منطقة المحيط الهادئ. |
Un professeur conduisant des recherches dont on attend de fortes retombées peut se voir offrir un traitement près de quatre fois supérieur à celui d'un ministre fédéral. | UN | والأستاذ الجامعي الذي يقوم بإجراء بحوث عالية القيمة يتقاضى راتباً يناهز أربعة أضعاف راتب وزير اتحادي. |
L'histoire montre que les pays en développement qui s'ouvrent au commerce ont un taux de croissance plusieurs fois supérieur à celui d'autres pays. | UN | ومعروف تاريخياَّ أن الدول النامية التي تفتح أسواقها للتجارة تنمو بمعدل يفوق معدل النمو للدول الأخرى بعدة أضعاف. |
En Asie du Sud, ce taux était plus de trois fois supérieur à celui de l'Europe et de l'Asie centrale. | UN | أما المعدل في جنوب آسيا فكان أكثر من ثلاثة أضعاف مثيله في أوروبا وآسيا الوسطى. |
En outre, selon les données mêmes du Département américain de la justice, le taux d'incarcération des Noirs américains est six fois supérieur à celui des Blancs. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يبلغ معدل سجن اﻷمريكيين السود، حسب بيانات وزارة العدل اﻷمريكية ذاتها، ستة أضعاف معدل سجن البيض. |
Dans le secteur du textile, on observe donc un risque relatif de cancer du poumon, rapporté à l'estimation de l'exposition cumulée, 10 à 30 fois supérieur à celui relevé dans l'extraction minière de la chrysotile. | UN | وتزيد الأخطار النسبية لسرطان الرئة لدى قطاع تصنيع المنسوجات بالنسبة للتعرض التراكمي التقديري بنسبة 10 إلى 30 مرة عن تلك التي تظهر في تعدين الكوايسوتيل. |
Dans le secteur du textile, on observe donc un risque relatif de cancer du poumon, rapporté à l'estimation de l'exposition cumulée, 10 à 30 fois supérieur à celui relevé dans le secteur de l'extraction minière de la chrysotile. | UN | وتزيد الأخطار النسبية لسرطان الرئة لدى قطاع تصنيع المنسوجات بالنسبة للتعرض التراكمي التقديري بنسبة 10 إلى 30 مرة عن تلك التي تظهر في تعدين الكريسوتيل. |
Dans le secteur du textile, on observe donc un risque relatif de cancer du poumon, rapporté à l'estimation de l'exposition cumulée, 10 à 30 fois supérieur à celui relevé dans le secteur de l'extraction minière de la chrysotile. | UN | وتزيد الأخطار النسبية لسرطان الرئة لدى قطاع تصنيع المنسوجات بالنسبة للتعرض التراكمي التقديري بنسبة 10 إلى 30 مرة عن تلك التي تظهر في تعدين الكريسوتيل. |
Dans le secteur du textile, on observe donc un risque relatif de cancer du poumon, rapporté à l'estimation de l'exposition cumulée, 10 à 30 fois supérieur à celui relevé dans le secteur de l'extraction minière de la chrysotile. | UN | وتزيد الأخطار النسبية لسرطان الرئة لدى قطاع تصنيع المنسوجات بالنسبة للتعرض التراكمي التقديري بنسبة 10 إلى 30 مرة عن تلك التي تظهر في تعدين الكريسوتيل. |
Dans tous les autres partis, le taux d'élection des femmes était nettement moins bon; à l'UDC, les hommes ont même enregistré un taux d'élection quatre fois supérieur à celui des femmes. | UN | وفي الأحزاب الأخرى، فإن معدل انتخاب النساء كان أقل بوضوح؛ وفي حزب UDC تم تسجيل معدل للانتخاب أعلى أربع مرات من معدل النساء. |
Chaque année, le nombre de mines posées est 20 fois supérieur à celui des mines enlevées. | UN | وفي كل سنــــة تزيد اﻷلغام التي تزرع بما يتجاوز عشرين ضعفا عن اﻷلغام التي تتم إزالتها. |