"foncière de" - Translation from French to Arabic

    • الأراضي لعام
        
    • الأرض لعام
        
    • تمليك الأراضي الصادر عام
        
    • الأراضي التابع
        
    • حقوق الشعوب الأصلية لعام
        
    • ملاك الأراضي في
        
    Les femmes demeurent les parents pauvres des textes réglementaires dans ce domaine, notamment la loi foncière de 1983 et ses textes d'application. UN ولا تزال المرأة الطرف المهمش في النصوص التنظيمية في هذا المجال، وبوجه خاص قانون الأراضي لعام 1983 وأحكامه التنفيذية.
    Par exemple, la loi sur la propriété foncière de 2010 accorde le même droit de propriété foncière aux hommes et aux femmes. UN فعلى سبيل المثال، يمنح قانون الأراضي لعام 2010 الرجال والنساء حقاً متساوياً في ملكية الأراضي.
    La loi foncière de 2001 établit un cadre juridique qui devrait permettre de régler les questions de propriété foncière mais elle n'est pas appliquée correctement. UN وينص قانون الأراضي لعام 2001، فعلياً على إطار قانوني لتناول قضايا ملكية الأراضي، ولكن هناك مشاكل في تنفيذ القانون على الوجه السليم.
    198. La loi foncière de 1979 a été modifiée en 1992 pour permettre aux veuves de posséder des terres. UN 198- تم في عام 1992 تعديل قانون الأراضي لعام 1979 ليمكن الأرامل من امتلاك الأراضي.
    Compte tenu de cet état de choses, la loi foncière de 1997 établit le principe de la copropriété de la terre par le couple lors de la cession de titres de propriété foncière. UN وعلى ضوء هذا السيناريو، وضع قانون الأرض لعام 1997 مبدأ أيلولة ملكية الأرض للزوجين بصورة مشتركة، عند تداول سندات ملكية الأرض.
    En outre, l'Assemblée nationale a approuvé le projet de loi foncière de 2007, ainsi que le projet de loi relatif à la protection des consommateurs. UN وإضافة إلى ذلك، أقرّت الجمعية الوطنية مشروع قانون الأراضي لعام 2007 ومشروع قانون حماية المستهلك.
    Le personnel a également rassemblé des données concernant l'application par les concessionnaires de la loi foncière de 2001 et de leur cahier des charges. UN كما قام الموظفون بجمع البيانات عن امتثال أصحاب الامتيازات المعنية بقانون الأراضي لعام 2001 وبأحكام العقود.
    La loi foncière de 1992 actuellement en vigueur constitue un problème en soi compte tenu de son caractère flou et ambigu. UN وقانون الأراضي لعام 1992 الساري في الوقت الراهن يعتبر مشكلة في حد ذاته بسبب ما يكتنفه من إبهام وغُموض.
    La Loi foncière de 1997 établit le droit des femmes en ce qui concerne l'utilisation, la propriété et la succession des terres. UN وأكد قانون الأراضي لعام 1997 حقوق المرأة فيما يتعلق باستخدام الأرض، وملكيتها وميراثها.
    En application des dispositions constitutionnelles, le Parlement a adopté la loi relative à la Commission nationale foncière en 2012, la loi de 2012 sur l'enregistrement des titres fonciers et la loi foncière de 2012. UN وتنفيذاً لأحكام الدستور، سن البرلمان قانون اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي لعام 2012؛ وقانون تسجيل الأراضي لعام 2012، وقانون الأراضي لعام 2012.
    Les litiges fonciers s'expliquent par l'incertitude du régime foncier et la non-application effective des lois protégeant les droits fonciers et les droits de propriété, en particulier la loi foncière de 2001. UN كما أن النزاعات على الأراضي منشؤها عدم الأمان على حيازة الأراضي وعدم التنفيذ الفعال للقوانين الحامية للحقوق في الأراضي والممتلكات، ولا سيما قانون الأراضي لعام 2001.
    Selon les auteurs de la communication, les expulsions étaient souvent effectuées de façon violente par la police, la police militaire, ou des forces armées privées, en violation des dispositions de la loi foncière de 2001. UN ووفقاً للورقة، نفذت عمليات الإخلاء في كثير من الأحيان باستخدام الشرطة والشرطة العسكرية للعنف، كما استخدمت فيها قوات مسلحة خاصة، على الرغم من أن قانون الأراضي لعام 2001 يحظر ذلك.
    Cette démarche était contraire à la loi car les terres en question n'étaient pas enregistrées et l'affaire relevait donc des commissions cadastrales en vertu de l'article 47 de la loi foncière de 2001. UN وكانت هذه الخطوة مجافية للقانون بالنظر إلى أن الأراضي كانت مسجلة. وعليه، فإنها تدخل في اختصاص لجنة المساحة بموجب المادة 47 من قانون الأراضي لعام 2001.
    Les requérants contestaient le principe et la mise en œuvre du projet de gestion et d'administration foncières (dit LMAP) conçu pour appuyer la loi foncière de 2001. UN وقد اعترض أصحاب الشكوى على تصميم مشروع إدارة وتنظيم الأراضي وعلى تنفيذه، وهو المشروع الذي أُعدَّ لدعم قانون الأراضي لعام 2001.
    En outre, un grand nombre de sous-décrets devront être pris pour faire pleinement appliquer la loi foncière de 2001 et il faudra qu'ils tiennent compte des obligations internationales du Cambodge dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب قانون الأراضي لعام 2001، اعتماد عدد كبير من المراسيم الفرعية لتنفيذه بالكامل، وهو ما يتعين الاضطلاع به بطريقة تتسق مع التزامات كمبوديا الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Il a recommandé l'adoption de sousdécrets pour appliquer la loi foncière de 2001 et de ne plus accorder de concessions tant qu'ils ne seraient pas entrés en vigueur. UN ودعا المكتب الميداني إلى اعتماد مراسيم فرعية أساسية لتنفيذ قانون الأراضي لعام 2001 وإلى عدم منح امتيازات جديدة إلى حين بدء نفاذ هذه المراسيم.
    Le Bureau a recueilli des données sur les concessions existantes pour déterminer dans quelle mesure la loi foncière de 2001 et les termes des contrats étaient respectés par les concessionnaires. UN وقام المكتب بجمع البيانات عن الامتيازات القائمة، وقيَّم امتثال أصحاب الامتيازات لقانون الأراضي لعام 2001 وبأحكام عقود الامتياز.
    Le Bureau a recueilli des données sur les concessions existantes et vérifié si les concessionnaires respectaient la loi foncière de 2001 et les clauses des contrats. UN وقام المكتب بجمع البيانات عن الامتيازات القائمة، وقيَّم امتثال أصحابها لقانون الأراضي لعام 2001 ولأحكام عقود الامتياز على السواء.
    La loi foncière de 2001 prévoit que toute personne qui détenait avant 2001 un bien foncier, dont elle jouissait paisiblement et sans contestation, a le droit de demander un titre de propriété définitif sur ce bien. UN وينص قانون الأرض لعام 2001 على حق أي شخص كان حائزاً لقطعة من الأرض بطريقة سلمية وبدون منازعة قبل عام 2001 في طلب الحصول على سند ملكية نهائي.
    194. Le Comité note avec préoccupation que la loi foncière de 2001, qui prévoit la délivrance de titres de propriété sur les terres communales des communautés autochtones, n'a pas été appliquée dans les faits et que jusqu'à présent, aucune communauté autochtone n'a reçu de titre foncier. UN 194- وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون تمليك الأراضي الصادر عام 2001 والذي ينص على إصدار سندات تمليك الأراضي الجماعية التابعة للمجتمعات الأصلية لم ينفذ تنفيذاً فعالاً، ولم يتسن لحد الآن لأي مجتمع من المجتمعات المحلية أن يتسلم سنداً واحداً من سندات ملكية الأراضي.
    Cette facilité servira l'ensemble du continent et sera liée à des initiatives sous-régionales telles que la facilité foncière de la Communauté de développement de l'Afrique australe, tout en encourageant la mise en place d'initiatives analogues aux échelons sous-régional et national. UN وسيفيد المرفق القارة ككل وسيكون مرتبطا بمبادرات دون إقليمية مثل مرفق الأراضي التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وسيشجع في الوقت ذاته على وضع مبادرات مماثلة دون إقليمية ووطنية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre en œuvre la loi foncière de 2001 sans plus attendre et de veiller à ce que ses politiques en matière d'enregistrement des terres communales ne soient pas contraires à l'esprit de cette loi. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 2001 دون المزيد من التأخير وعلى ضمان عدم مخالفة سياساتها المتعلقة بتسجيل الأراضي الجماعية لروح هذا القانون.
    g) Des personnes - deux au minimum et cinq au maximum - qui sont membres d'une collectivité de propriété foncière de la province qui résident en permanence en dehors de la province; UN (ز) عدد من الأشخاص لا يقل عن شخصين ولكن لا يزيد عن خمسة أشخاص مسجلين أعضاء في وحدات ملاك الأراضي في التيكينا يختارهم أعضاء التيكينا المقيمون إقامة دائمة خارج التيكينا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more