"fonction des résultats de" - Translation from French to Arabic

    • ضوء نتائج
        
    • أساس نتائج
        
    • بتطبيق الدروس المستفادة
        
    Elle devra aborder également la question du règlement des différends liés aux crimes d'État, en fonction des résultats de ses travaux dans ce domaine. UN كما يتعين عليها أن تتطرق لمسألة تسوية المنازعات المرتبطة بجرائم الدولة، في ضوء نتائج أعمالها في هذا المجال.
    Les négociations sur les services doivent être révisées en fonction des résultats de cette évaluation. UN وينبغي تعديل مسار المفاوضات في مجال الخدمات في ضوء نتائج التقييم.
    De nombreuses autres délégations ont noté qu'il fallait examiner cette nécessité en fonction des résultats de l'examen actuel du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN ولاحظت وفود أخرى كثيرة أنه ينبغي النظر في ضرورة إنشاء هذه المناصب في ضوء نتائج الاستعراض الحالي لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    En fonction des résultats de l'élection, le montant maximum des coûts supplémentaires serait d'environ 35 000 euros. UN وعلى أساس نتائج الانتخاب، سيبلغ الحد الأقصى للتكاليف الإضافية نحو 000 35 يورو.
    Des plans de protection communautaires ont été élaborés en fonction des résultats de ces missions. UN وأُعدت خطط لحماية المجتمعات المحلية على أساس نتائج هذه البعثات.
    Actualisation du Cadre de planification de la lutte antimines et d'intervention rapide en fonction des résultats de l'exercice UN تحديث إطار الأمم المتحدة للتخطيط والرد السريع في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام بتطبيق الدروس المستفادة خلال التدريب
    De nombreuses autres délégations ont noté qu'il fallait examiner cette nécessité en fonction des résultats de l'examen actuel du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN ولاحظت وفود أخرى كثيرة أنه ينبغي النظر في ضرورة إنشاء هذه المناصب في ضوء نتائج الاستعراض الحالي لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Assistance aux pays les moins avancés en ce qui concerne l'établissement des programmes de pays du PNUD en fonction des résultats de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés UN تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا فيما يتعلق بإعداد البرامج القطرية، ولا سيما في ضوء نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا
    En outre, les Lignes directrices pour les négociations font de l'évaluation un point permanent de l'ordre du jour du Conseil du commerce des services et exigent un ajustement des négociations en fonction des résultats de ladite évaluation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المبادئ التوجيهية للمفاوضات قد جعلت التقييم من البنود الثابتة في جدول أعمال مجلس التجارة في الخدمات، وطلبت تعديل المفاوضات في ضوء نتائج التقييم.
    La répartition des ressources affectées aux services consultatifs dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie reste susceptible d'être encore rectifiée en fonction des résultats de l'examen en cours sur les possibilités de décentraliser davantage encore les activités relatives à ces deux domaines. UN أما توزيع الموارد فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية في ميداني الموارد الطبيعية والطاقة، فإنه يخضع للمزيد من التعديلات في ضوء نتائج الاستعراض الجاري ﻹمكانيات تحقيق المزيد من اللامركزية لﻷنشطة في هذين المجالين.
    La répartition des ressources affectées aux services consultatifs dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie reste susceptible d'être encore rectifiée en fonction des résultats de l'examen en cours sur les possibilités de décentraliser davantage encore les activités relatives à ces deux domaines. UN أما توزيع الموارد فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية في ميداني الموارد الطبيعية والطاقة، فإنه يخضع للمزيد من التعديلات في ضوء نتائج الاستعراض الجاري ﻹمكانيات تحقيق المزيد من اللامركزية لﻷنشطة في هذين المجالين.
    2. Par sa décision 1/SBI.1, le SBI a prié le secrétariat de modifier le calendrier d'exécution de ce programme de travail en fonction des résultats de la première session de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA). UN ٢- وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، بموجب مقررها ١/ﻫ ف ت - ١، الى اﻷمانة تنقيح الجدول الزمني الذي وضع لبرنامج العمل في ضوء نتائج الدورة اﻷولى للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    C'est pourquoi il nous paraît nécessaire et urgent d'évaluer les progrès réalisés dans les diverses instances des Nations Unies sur la voie de l'instauration du nouvel ordre économique international afin de prendre, en fonction des résultats de cette évaluation, des mesures appropriées pour promouvoir le développement des pays en développement et la coopération économique internationale. UN وهذا هو السبب في إحساسنا بضرورة وإلحاح عملية تقييم للتقدم المحرز في شتى هيئات اﻷمم المتحدة في مجال إقامة نظام اقتصادي دولي جديد، حتى نستطيع في ضوء نتائج هذا التقييم أن نتخذ التدابير لتعزيز التنمية في البلدان النامية وتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي.
    2. Prie le secrétariat de modifier le calendrier d'exécution du programme de travail en fonction des résultats de la première session de l'Organe de conseil scientifique et technologique; UN ٢- تطلب إلى اﻷمانة تنقيح الجدول الزمني الذ وُضع لبرنامج العمل في ضوء نتائج الدورة اﻷولى للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية؛
    En fonction des résultats de l'opération d'identification de ces 4 000 personnes, la Commission décidera comment procéder s'il se présente d'autres demandeurs provenant des groupements tribaux susmentionnés, y compris au Maroc. UN وعلى أساس نتائج تحديد هوية اﻟ ٠٠٠ ٤ شخص المذكورين، ستتخذ قرارات بشأن طرق التعامل مع مقدمي الطلبات اﻹضافيين من المجموعات القبلية المذكورة أعلاه، بمن في ذلك الموجودون في المغرب.
    2. Envisager la tenue de la Troisième Réunion des Ministres des finances en fonction des résultats de la réunion du Groupe de travail; UN 2 - نقيم إمكانية عقد الاجتماع الثالث لوزراء مالية الجماعة المذكورة على أساس نتائج اجتماع الفريق العامل.
    c) Évaluation et développement d'équipes : un outil qui facilite et guide le développement d'équipes en fonction des résultats de l'évaluation; UN (ج) تقييم الفريق وتطويره: أداة لتيسير وتوجيه تطوير الأفرقة على أساس نتائج التقييم؛
    Ces pays seront choisis en fonction des résultats de l'évaluation des progrès qu'ils auront accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence, notamment de l'enquête mondiale que le FNUAP mène actuellement, en collaboration avec les commissions régionales. UN وسيقوم اختيار هذه البلدان على أساس نتائج التقييمات الجارية للتقدم المحرز في إنجاز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بما في ذلك الدراسة الاستقصائية العالمية التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع اللجان الإقليمية.
    b) D'entreprendre une étude sur la situation des enfants dont les parents sont contraints de quitter la Lettonie pour trouver un emploi à l'étranger ou pour d'autres raisons et, en fonction des résultats de cette étude, de définir des mécanismes adaptés pour venir, au besoin, en aide à ces enfants; UN (ب) إجراء دراسة عن النتائج التي يتحملها أطفال الآباء الذين يغادرون لاتفيا بحثاً عن عمل في الخارج أو لأسباب أخرى، والقيام على أساس نتائج الدراسة، بإنشاء آليات كافية لدعم الأطفال حيثما اقتضى الأمر ذلك؛
    :: Actualisation du Cadre de planification de la lutte antimines et d'intervention rapide en fonction des résultats de l'exercice UN :: استكمال إطار الأمم المتحدة للتخطيط والاستجابة السريعة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام بتطبيق الدروس المستفادة خلال التدريب
    :: Actualisation du Cadre de planification de la lutte antimines et d'intervention rapide en fonction des résultats de l'exercice UN :: تحديث إطار الأمم المتحدة للتخطيط والاستجابة السريعة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام بتطبيق الدروس المستفادة خلال التدريب
    Actualisation du Cadre de planification de la lutte antimines et d'intervention rapide en fonction des résultats de l'exercice UN تحديث إطار الأمم المتحدة للتخطيط والاستجابة السريعة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام بتطبيق الدروس المستفادة خلال التدريب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more