"fonctionné" - Translation from French to Arabic

    • نجح
        
    • تنجح
        
    • تشغيله
        
    • ينجح
        
    • نفعاً
        
    • ناجحاً
        
    • أفلح
        
    • أفلحت
        
    • نفع
        
    • ستنجح
        
    • يفلح
        
    • بعملها في
        
    • تحقق المراد منها
        
    • أدت مهامها أداء
        
    • أدت وظيفتها بشكل
        
    La désunion a fonctionné. Peut-être qu'à présent on peut faire... Open Subtitles حلّ الوصال نجح ربّما بوسعنا الآن وضع خطط
    Il a fonctionné sur le cœur, mais... peut-être que le sérum est dans mon corps depuis trop longtemps, qu'il a fusionné avec mes cellules. Open Subtitles نجح على القلب , ولكن ربما بقى المصل في جسدى لمدة طويلة للغاية انصهر مع الخلايا أو شيء ما
    J'ai essayé ce rituel ce matin, mais il n'a pas fonctionné. Open Subtitles لقد حاولت بالتعويذة القديمة هذا الصباح لكنها لم تنجح
    Une délégation a souligné qu'il fallait des règles précises pour guider le personnel. Une autre a fait observer que dans le cas de la réserve, il semblait que le système n'avait pas été approuvé, qu'il n'avait pas fonctionné ou qu'il manquait de clarté. UN وأكد أحد الوفود أهمية وجود قواعد واضحة لتوجيه الموظفيــن، في حين لاحظ وفد آخر باحتياطي اﻹيواء الميداني أن النظام المتعلق إما أنه لم يحظ على ما يبدو بالتأييد أو تعذر تشغيله أو اكتنفه الغموض.
    Parce que dedans... il tue sa femme, donc en un sens ça n'a pas du tout fonctionné pour eux. Open Subtitles لإن البطل في ذلك الفيلم قتل زوجته لذلك من الواضح ان الامر لم ينجح معهم
    Puisque la colère n'a pas fonctionné, je voulais provoquer une émotion différente. Open Subtitles بما أن الغضب لم يُجدي نفعاً ، أردت إثارة عاطفة أخرى
    Cela a fonctionné dans une certaine mesure. Le commerce fleurissait et des centaines de millions de personnes sortaient de la pauvreté. UN وقد نجح هذا العلاج إلى حدٍ ما حيث انتعشت التجارة، وتم انتشال مئات الملايين من الناس من براثن الفقر.
    Des discussions semblables portant sur le dialogue social et ouvertes à tous ont bien fonctionné en République démocratique du Congo et au Burundi. UN وقد نجح منتديان مماثلان للحوار الاجتماعي الشامل في أعمالهما في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي.
    La Commission estimait donc que la méthode en question avait assez bien fonctionné jusque-là et devait continuer d'être appliquée. UN وترى اللجنة أن نهج كل حالة على حدة نجح بقدر معقول وينبغي مواصلته.
    Ce dispositif a bien fonctionné et il conviendrait de l'étudier soigneusement en tant qu'autre modèle possible pour l'avenir. UN وقد نجح هذا الترتيب، كما أنه يعد نموذجا ممكنا للمستقبل يحتاج إلى تقييم متأن.
    Volonté du personnel de faire part de ce qu'il a appris au sujet de ce qui a bien ou mal fonctionné UN استعداد الموظفين لتبادل ما يتعلمونه بشأن ما نجح وما لم ينجح
    Comment une aide extérieure alimentera-t-elle durablement cette mise en œuvre, compte tenu des complications et des déformations possibles qui résultent des relations d'assistance? Une vision inspirée par une assistance n'a jamais fonctionné. UN كيف يمكن للمعونة الخارجية أن تغذي باستمرار هذا التنفيذ، بالنظر إلى التعقيدات والتشوهات الممكنة التي تصاحب علاقات المعونة؟ إن الرؤيا المستندة إلى وضع المعونة في الصدارة لم تنجح قط.
    Elle peut influencer une personne dans une salle et les faire parler, même si aucune des diplomatie officielle a fonctionné. Open Subtitles تستطيع إستدعاء أشخاص مؤثرين إلى الغرفة وتجعلهم يتحدثون حتى عندما لا تنجح أي دبلوماسية رسمية
    Une délégation a souligné qu'il fallait des règles précises pour guider le personnel. Une autre a fait observer que dans le cas de la réserve, il semblait que le système n'avait pas été approuvé, qu'il n'avait pas fonctionné ou qu'il manquait de clarté. UN وأكد أحد الوفود أهمية وجود قواعد واضحة لتوجيه الموظفيــن، في حين لاحظ وفد آخر باحتياطي اﻹيواء الميداني أن النظام المتعلق إما أنه لم يحظ على ما يبدو بالتأييد أو تعذر تشغيله أو اكتنفه الغموض.
    Au milieu de 1990, ce rotor de centrifugeuse a été installé dans un affût pour essais opératoires et a fonctionné pendant 100 heures environ en UF6 au cours des six mois qui ont suivi. UN وفي منتصف عام ١٩٩٠ ركب دوار الطرد المركزي هذا على منصة تجارب تجهيز وتم تشغيله لمدة ١٠٠ ساعة في سادس فلوريد اليورانيوم خلال اﻷشهر الستة التالية.
    On n'a pas à s'inquiéter pour ça. L'antidote a fonctionné. Open Subtitles ليس علينا القلق بشأن نجاح الترياق الترياق ينجح
    Ça n'a pas fonctionné avant. Open Subtitles ذلك لمْ يجدي نفعاً المرة السابقة ولن يفلح الآن
    Tu sais, ça n'a jamais bien fonctionné avec les hommes, alors pourquoi ne pas toutes les essayer ? Open Subtitles أتعلمين, لم يكن الأمر ناجحاً للغاية مع الرجال بالنسبة لي لذا, لم لا أختار جميع الخيارات؟
    Maintenant, cela a fonctionné pendant 50 ans. Open Subtitles برنامج رسمي واعي محدد جدًا. هذا أفلح لـ 50 عاماً.
    Bien, votre plan a fonctionné... Vous en cellule, moi sur un crochet. Open Subtitles حسناً، لقد أفلحت خطتك أنت في زنزانة، ولقد وقعت في فخك
    On a essayé d'acheter les trucs en vente libre, mais rien n'a fonctionné. Open Subtitles حاولنا عدد من الوصفات الطبية لكن لاشيء نفع
    Je pensais que mon histoire aurait très bien fonctionné à haute voix. Open Subtitles كنت أفكر بأن قصتي كانت ستنجح جداً صوتياً
    Ça n'a pas fonctionné. Ça nous a mené nulle part. Open Subtitles لم يفلح الأمر , لم يوصلنا ذلك إلى أي مكان
    Un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace a fonctionné efficacement à la Conférence du désarmement pendant des années. UN إن اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي قد نهضت بعملها في المؤتمر بنجاح خلال سنوات عديدة.
    Constatant que la méthode de calcul du montant de l'indemnité pour frais d'études introduite en 1992 a fonctionné relativement bien, UN وإذ تقر بأن منهجية تحديد مستوى منحة التعليم، بدأ تطبيقها في عام ١٩٩٢، قد أدت مهامها أداء جيدا معقولا،
    31. La Commission a décidé d'informer l'Assemblée générale que la méthode de calcul de l'indemnité pour frais d'études établie en 1992 avait relativement bien fonctionné. UN ٣١ - قررت اللجنة إحاطة الجمعية العامة علما بأن المنهجية المتبعة لتحديد مستوى منحة التعليم والتي بدأ العمل بها عام ١٩٩٢ قد أدت وظيفتها بشكل جيد نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more