"fonctionnaire des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • موظفي الأمم المتحدة
        
    • مسؤول اﻷمم المتحدة
        
    • مسؤولي الأمم المتحدة
        
    • موظف اﻷمم المتحدة
        
    • موظفو الأمم المتحدة
        
    • موظف في الأمم المتحدة
        
    • موظفا في اﻷمم المتحدة
        
    Rapport provisoire sur un fonctionnaire des Nations Unies, la passation de marchés par l'UNOPS et différents fournisseurs UN تقرير مؤقت عن أحد موظفي الأمم المتحدة ومشتريات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبائعين مختلفين
    iv) Amélioration de la gestion des frais fixes d'administration par fonctionnaire des Nations Unies UN ' 4` تحسن إدارة التكلفة الإدارية العامة للفرد الواحد من موظفي الأمم المتحدة
    Durant la période considérée, on a signalé un incident, à savoir le cambriolage de la résidence d'un fonctionnaire des Nations Unies. UN إذ أفيد بحصول حادثة واحدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير تعرض فيها منزل أحد موظفي الأمم المتحدة إلى السرقة.
    4. Décide en outre que le Haut Commissaire aux droits de l'homme sera le fonctionnaire des Nations Unies auquel incomberont à titre principal, sous la direction et l'autorité du Secrétaire général, les activités des Nations Unies touchant les droits de l'homme. UN ٤ - تقرر أن يكون المفوض السامي لحقوق اﻹنسان هو مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في ظل توجيه وسلطة اﻷمين العام.
    :: Le fonctionnaire des Nations Unies évitera d'assister à toutes cérémonies ou manifestations similaires en présence de personnes sous le coup d'un mandat d'arrêt de la Cour. UN :: وينبغي تجنب حضور مسؤولي الأمم المتحدة أية مناسبة احتفالية أو ما شابه ذلك، يحضرها أي شخص من هذا القبيل.
    En sa qualité de fonctionnaire des Nations Unies responsable de la sécurité et de la protection d’ensemble du personnel des Nations Unies et de leur famille en Israël, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, le Commissaire général est resté en contact avec l’Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN وحرص المفوض العام، بصفته موظف اﻷمم المتحدة المكلف بتوفير اﻷمن والحماية العامين لموظفي اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم في إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة، على المحافظة على الاتصالات مع هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    L'État dont le fonctionnaire des Nations Unies soupçonné de faute a la nationalité doit être le premier à exercer sa compétence pénale, veillant ainsi à ce que le droit à un procès équitable soit protégé. UN وينبغي أن تؤدي الدول التي يحمل جنسياتها موظفو الأمم المتحدة المشتبه في إساءتهم للسلوك الدور القيادي في تأكيد الاختصاص الجنائي، وتكفل بذلك حماية الحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    Heureusement, aucun fonctionnaire des Nations Unies n'a été blessé dans ces incidents. UN ومن حسن الحظ أن أحدا من موظفي الأمم المتحدة لم يصب في كلا الحادثين.
    Mon intention est de confier au commandant adjoint la fonction supplémentaire de chef adjoint de la mission, en sa qualité de fonctionnaire des Nations Unies. UN وأعتزم تكليف نائب قائد القوة بالمهمة الإضافية لنائب رئيس البعثة بوصفه موظفا من موظفي الأمم المتحدة.
    Rapport sur un fonctionnaire des Nations Unies UN تقرير عن أحد موظفي الأمم المتحدة المعنيين
    Enquête sur des menaces de mort proférées à l'égard d'un fonctionnaire des Nations Unies UN التحقيق في تلقي أحد موظفي الأمم المتحدة تهديدات بالقتل
    À cette occasion, l'accusation a appelé un témoin, un fonctionnaire des Nations Unies. UN وخلال الجلسات طلب المدعي العام شهادة شخص واحد، هو أحد موظفي الأمم المتحدة.
    iv) Amélioration de la gestion des frais généraux d'administration par fonctionnaire des Nations Unies UN ' 4` تحسين إدارة التكلفة الإدارية العامة لكل من موظفي الأمم المتحدة
    :: Du décès ou des blessures subies par tout fonctionnaire des Nations Unies ou tierce personne se trouvant dans des locaux des Nations Unies; et UN :: وفاة أو إصابة موظفي الأمم المتحدة أو أي طرف ثالث داخل مباني الأمم المتحدة؛
    Rapport sur un fonctionnaire des Nations Unies et sur des questions connexes UN تقرير عن أحد موظفي الأمم المتحدة ومسائل ذات صلة
    Il est resté en contact avec l’Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) dans le cadre des fonctions dont s’acquitte le Commissaire général en sa qualité de fonctionnaire des Nations Unies responsable de la sécurité et de la protection d’ensemble du personnel des Nations Unies et de leur famille en Israël, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN واحتفظت الوكالة باتصالات مع هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة فيما يتصل بمركز المفوض العام باعتباره مسؤول اﻷمم المتحدة المكلف بتوفير اﻷمن والحماية عموما لموظفي اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم في إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة.
    21. En sa qualité de fonctionnaire des Nations Unies auquel incombe, à titre principal, la responsabilité des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, le Haut Commissaire attache une importance particulière à la coordination à l'échelle du système. UN ٢١ - يعلق المفوض السامي، بوصفه مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، أهمية خاصة على تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les fonctions de représentant du Secrétaire général sont actuellement exercées à temps partiel par un haut fonctionnaire des Nations Unies. UN ويقوم حاليا بأداء مهام الممثل الخاص للأمين العام على أساس غير متفرغ أحد كبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    Comme le disait à juste titre un fonctionnaire des Nations Unies, < < les souffrances endurées par le peuple palestinien mettent à l'épreuve la volonté de la communauté internationale de protéger les droits de l'homme. UN وكما قال أحد مسؤولي الأمم المتحدة بحق، إن " معاناة الفلسطينيين اختبار لمدى استعداد المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme est en effet le fonctionnaire des Nations Unies auquel incombe La principale responsabilité des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme et il joue un rôle de supervision vis-à-vis du Centre pour les droits de l'homme. UN وقال إن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان هو في الواقع موظف اﻷمم المتحدة الذي تقع على كاهله المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، كما أنه يضطلع بدور إشرافي فيما يتعلق بمركز حقوق الانسان.
    Un voyage en mission est celui effectué par un fonctionnaire des Nations Unies qui voyage dans l'exercice de ses fonctions. UN 4 - السفر في البعثات هي فئة السفر المستخدمة عندما يسافر موظفو الأمم المتحدة بصفاتهم الرسمية.
    Enquête concernant des allégations selon lesquelles un fonctionnaire des Nations Unies aurait été impliqué dans le vol de carburant appartenant à l'ONU UN التحقيق في ادعاءات ضلوع موظف في الأمم المتحدة في سرقة وقود يخص الأمم المتحدة
    Cela a été pour moi un privilège d'être à certains moments un fonctionnaire des Nations Unies et à d'autres un diplomate accrédité auprès de cette organisation. UN وكان من حظي أن أكون موظفا في اﻷمم المتحدة ودبلوماسيا معتمدا لدى هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more