"fonctionnaire ou" - Translation from French to Arabic

    • الموظف المسؤول أو
        
    • مسؤول أو
        
    • موظف أو
        
    • الموظف أو
        
    • خدمته أو
        
    • الموظفين أو
        
    • أو مسؤول
        
    • موظف حكومي أو
        
    • الموظفين العموميين أو
        
    • موظف عام أو
        
    • موظف عمومي أو
        
    • الموظفين وعقود
        
    • سابقون أو
        
    • حكوميا أو
        
    • موظفي الأمم المتحدة أو
        
    Un projet est exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. UN ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضاً وفقاً لخطاب تعليمات موجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية.
    Les projets sont exécutés conformément aux termes d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. UN وتنفذ المشاريع وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية.
    Toute ingérence de la part d'un particulier, d'un fonctionnaire ou d'un organisme est formellement interdite. UN ويمنع منعاً باتاً تدخل أي فرد أو مسؤول أو منظمة في عمل هذه الهيئة.
    Elle n'a jamais été d'aucune aide à un fonctionnaire ou à un État Membre et n'a aucune utilité. UN وهو لم يساعد على اﻹطلاق أي موظف أو أية دولة من الدول اﻷعضاء، كما أنه لا يخدم أي غرض مفيد.
    Ces montants sont calculés au taux en vigueur à la date à laquelle le fonctionnaire ou les membres de sa famille, selon le cas, arrivent au lieu d'affectation. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه على أساس المعدل السائد في تاريخ وصول الموظف أو أي فرد من أفراد أسرته، حسبما يكون الحال.
    f) Lorsque la durée des services du fonctionnaire ou la durée de fréquentation de l'établissement d'enseignement ne recouvre pas l'année scolaire complète, le montant de l'indemnité est réduit d'autant, dans les conditions fixées par le Secrétaire général. UN (و) تُحدد، وفقا لشروط يقررها الأمين العام، الحصة التي تدفع للموظف من منحة التعليم عندما لا تغطي مدة خدمته أو فترة انتظام ولده في الدراسة كامل السنة الدراسية.
    xii) Coordination de toutes les questions et mesures nécessaires en cas de prise d'otages ou d'enlèvement d'un fonctionnaire ou de personnes à sa charge; UN `12 ' تنسيق جميع القضايا وكل الإجراءات اللازمة في حالة احتجاز الموظفين أو معاليهم كرهائن أو اختطافهم؛
    Sont considérés comme coupables tout fonctionnaire ou toute personne âgée de 16 ans ou plus qui commet ladite infraction. UN وقد يكون مرتكب الجريمة أي فرد أو مسؤول يبلغ من العمر 16 سنة أو أكثر.
    Notre suspect calme peut-être ses envies en faisant un métier à fortes responsabilités, comme fonctionnaire ou agent des forces de l'ordre. Open Subtitles ربما المشتبه به يسالم دوافعه من خلال العمل على وظيفة مع مسؤوليات صارمة مثل موظف حكومي أو منفذ تعليمات برمجية
    Le paragraphe 11 établit que l'Etat a une responsabilité immédiate, directe, lorsque la violation a été commise par un fonctionnaire ou un autre agent agissant à titre officiel. UN وتنص الفقرة ١١ على أن المسؤولية الفورية والمباشرة تقع على الدولة عندما يقع الانتهاك من جانب أحد الموظفين العموميين أو غيرهم من الوكلاء الذين يتصرفون بصفة رسمية.
    Les projets sont exécutés conformément aux termes d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en sont chargés. UN وتنفذ المشاريع وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية.
    Les projets sont exécutés conformément aux termes d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en sont chargés. UN وتنفذ المشاريع وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية.
    Un projet peut aussi être exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. UN ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية.
    L'article 338 du Code considère également comme une infraction le fait pour un fonctionnaire ou une autorité de refuser la prestation d'un service particulier. UN وتجرم المادة 338 رفض مسؤول أو هيئة تقديم خدمة معينة.
    D'autres dispositions du Code pénal prévoient une aggravation de la peine si l'infraction est imputable à un fonctionnaire ou à un agent de l'État dans l'exercice de ses fonctions. UN وتنص أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي على تشديد العقوبة إذا أرتكب الجريمة مسؤول أو موظف عمومي في ممارسة وظائفه.
    L'article 338 prévoit comme délit le fait qu'un fonctionnaire ou une autorité refuse la prestation d'un service concret. UN وتنص المادة 338 على تجريم رفض موظف أو هيئة تقديمَ خدمة ملموسة.
    À l'issue de cette procédure, six dossiers ont été qualifiés de fautes possibles de la part d'un fonctionnaire ou d'un consultant de l'UNICEF. UN وبعد ذلك تقرّر أن ستّاً منها يمكن أن تشكِّل ادّعاءات بسوء سلوك محتمل من جانب موظف أو استشاري تابع لليونيسيف.
    Dans certains cas, un < < coach > > est affecté auprès du fonctionnaire, ou ce dernier est envoyé en stage de formation. UN وفي بعض الحالات يكلف مدرب بحالة الموظف أو يُرسل الموظف إلى دورات تدريبية.
    f) Lorsque la durée des services du fonctionnaire ou la durée de fréquentation de l'établissement d'enseignement ne recouvre pas l'année scolaire complète, le montant de l'indemnité est réduit d'autant, dans les conditions fixées par le Secrétaire général. UN (و) تُحدد، وفقا لشروط يقررها الأمين العام، الحصة التي تدفع للموظف من منحة التعليم عندما لا تغطي مدة خدمته أو فترة انتظام ولده في الدراسة كامل السنة الدراسية.
    Toute personne travaillant pour les Nations Unies, qu'elle soit fonctionnaire ou non, devrait avoir accès à un organe indépendant de règlement des litiges. UN ويجب أن يكون لكل شخص يعمل في الأمم المتحدة، سواءً أكان من الموظفين أو غير الموظفين، حق الالتجاء إلى هيئة مستقلة لتسوية المنازعات.
    Tout fonctionnaire ou tout travailleur ou employé du service public qui use de son autorité pour influencer le vote d'un Syrien est puni de privation de ses droits civils. UN كل موظف عام أو عامل أو مستخدم في الدولة استخدم سلطته للتأثير في اقتراع أحد السوريين عوقب بالتجريد المدني.
    Le détournement de fonds par un fonctionnaire ou un agent du secteur privé relève des infractions de droit commun que sont le vol, la fraude et le détournement de biens. UN يرتكز اختلاس موظف عمومي أو موظف في القطاع الخاص على أسس في جرائم القانون العام المتعلقة بالسرقة والغش واختلاس الممتلكات.
    36. Aux termes de la Recommandation no 198 (2006) de l'OIT, le principal critère sur lequel se fonder pour déterminer s'il y a lieu d'offrir un contrat offrant le statut de fonctionnaire ou un contrat de non-fonctionnaire devrait être la < < relation de travail > > . UN 36- وفقاً لتوصية منظمة العمل الدولية رقم 198(2006)، ينبغي أن يكون المعيار الرئيسي الذي يُستخدم عند البت في الاختيار بين عقود الموظفين وعقود العاملين من غير الموظفين هو " علاقة التوظيف " .
    Le fonctionnaire a depuis toujours la possibilité de se faire représenter devant les tribunaux de l'Organisation par un ancien fonctionnaire ou un fonctionnaire en activité. UN 26 - من الخيارات التي كانت ولا تزال متاحة للموظفين أن يمثلهم موظفون سابقون أو حاليون أمام المحاكم الداخلية للمنظمة.
    VI. De suspendre temporairement ses activités professionnelles, sans que cela n'affecte les gains et les bénéfices y relatifs, si la personne protégée est un fonctionnaire ou un militaire; UN سادسا - الوقف المؤقت للأنشطة المهنية، دون أن يؤثر ذلك على ما تحققه من كسب أو مزايا، إذا كان ذلك الشخص موظفا حكوميا أو من أفراد القوات المسلحة؛
    Ceux qui n'avaient pas le statut de fonctionnaire ou de délégué ont été contrôlés à l'entrée, de même que leurs effets personnels. UN ولم يُسمح بدخول المشاركين من غير موظفي الأمم المتحدة أو من أعضاء الوفود إلا بعد تفتيشهم وفحص أمتعتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more