"fonctionnaires à tous les" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين على جميع
        
    • الموظفين في جميع
        
    • الحكوميين على جميع
        
    • الموظفين بجميع
        
    Cela a beaucoup nui à l’évolution des mentalités et à la mobilisation des fonctionnaires à tous les échelons. UN ولا يزال هذا يشكل عقبة رئيسية أمام تغيير المواقف وكفالة الالتزام من جانب الموظفين على جميع المستويات.
    Les femmes représentent plus de 65 % des fonctionnaires à tous les échelons de l'administration. UN وتمثل النساء أكثر من 65 في المائة من الموظفين على جميع مستويات الإدارة.
    Alors que dans l'ancien système de notation, les résultats obtenus — bons ou mauvais — n'entraînaient aucune conséquence, il s'agit maintenant de faire en sorte que le travail des fonctionnaires à tous les niveaux soit régi par l'obligation d'être efficaces et performants et de réaliser les activités et les objectifs prescrits pour les programmes. UN ففي ظل النظام القديم لتقييم اﻷداء، لم يكن لحسن اﻷداء أو سوئه أي أثر على اﻹطلاق. أما اﻵن يجب أن يكون اﻷداء والنتائج وتنفيذ ولايات البرامج وأهدافها العناصر المحورية لعمل الموظفين على جميع المستويات.
    1. Est consciente de la nécessité de promouvoir la responsabilisation des fonctionnaires à tous les niveaux et leur obligation de rendre compte; UN ١ - تدرك ضرورة تعزيز المسؤولية والمساءلة لدى الموظفين في جميع الرتب؛
    Il est ainsi apparu que l'on avait un besoin urgent de vastes programmes d'information et de formation conçue pour les fonctionnaires, à tous les niveaux, y compris les responsables élus. UN وأنشأت هذه الظاهرة حاجة ملحة إلى وجود برامج كبيرة ﻹطلاع وتثقيف الموظفين الحكوميين على جميع المستويات، بمن فيهم المسؤولون المنتخبون.
    La Commission devrait être informée en détail pour pouvoir tenir un débat ouvert sur la responsabilité des différents fonctionnaires à tous les niveaux. UN وينبغي توفير معلومات مفصلة لكي تتمكن اللجنة الخامسة من إجراء نقاش صريح بشأن مسؤولية جميع الموظفين بجميع رتبهم.
    Lorsqu'il sera devenu pleinement opérationnel, le SIG sera des plus utiles pour les activités de planification, de suivi et d'établissement de rapports, et sera un excellent moyen de rendre les fonctionnaires, à tous les niveaux, davantage comptables de leurs actes. UN وبمجرد أن ينفذ هذا النظام بالكامل، ستكون له قيمة تجل عن التقدير فيما يتعلق بأغراض التخطيط والرصد واﻹبلاغ، وزيادة مساءلة الموظفين على جميع المستويات.
    Il souhaite ainsi faire en sorte que les responsables appliquent et suivent consciencieusement les meilleures méthodes de gestion et que les fonctionnaires à tous les échelons soient tenus de rendre compte de leur prestation et de l'usage qu'ils font des ressources. UN وعلاوة على ذلك تكفل هذه الثقافة تطبيق المديرين لأفضل معايير الإدارة واتباعها وفقا لما يمليه الضمير، ومساءلة الموظفين على جميع المستويات عن أدائهم واستعمالهم للموارد.
    De même, grâce à la structure simplifiée, le Directeur général peut travailler en collaboration plus étroite avec les fonctionnaires à tous les niveaux et particulièrement ceux qui sont directement responsables des projets. UN كما أنه، نتيجة للهيكل المبسط، استطاع المدير العام أن يعمل بصورة أوثق مع الموظفين على جميع المستويات، ولا سيما المسؤولين مباشرة عن المشاريع.
    Il demande instamment à l'État partie de renforcer la protection contre la discrimination, y compris la discrimination par association, notamment par des mesures de discrimination positive et par la sensibilisation et la formation des fonctionnaires à tous les niveaux. UN وتناشد الدولة الطرف أن تعزز الحماية من التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الربط بشخص ذي إعاقة، ولا سيما باعتماد تدابير التمييز الإيجابي وبتوعية وتدريب الموظفين على جميع الصعد.
    L'UNICEF s'engage à renforcer les compétences des fonctionnaires à tous les niveaux. UN 7 - واليونيسيف ملتزمة بتعزيز كفاءات الموظفين على جميع المستويات.
    Les activités de supervision comprennent l'audit interne, les inspections et les évaluations du comportement professionnel des fonctionnaires à tous les niveaux, l'évaluation de la performance à 360°, et des outils comme les tableaux de bord et les contrats de mission de hauts fonctionnaires. UN وتتألف أنشطة الرصد من المراجعة الداخلية، وعمليات التفتيش وتقييم أداء الموظفين على جميع المستويات، وتقييمات الأداء على نطاق 360 درجة، وأدوات مثل سجلات النتائج واتفاقات كبار المديرين.
    Les activités de supervision comprennent l'audit interne, les inspections et les évaluations du comportement professionnel des fonctionnaires à tous les niveaux, l'évaluation de la performance à 360°, et des outils comme les tableaux de bord et les contrats de mission de hauts fonctionnaires. UN وتتألف أنشطة الرصد من المراجعة الداخلية، وعمليات التفتيش وتقييم أداء الموظفين على جميع المستويات، وتقييمات الأداء على نطاق 360 درجة، وأدوات مثل سجلات النتائج واتفاقات كبار المديرين.
    Dans l’ensemble, un nouveau style de gestion, qui vise à responsabiliser les fonctionnaires à tous les échelons et à les astreindre à rendre compte de leurs activités, est en train de s’installer dans les organismes du système des Nations Unies. UN ٤٦ - يجري بصورة إجمالية نشر ثقافة إدارية جديدة في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، تسند إلى الموظفين على جميع المستويات مزيدا من المسؤولية وتجعلهم موضعا لمزيد من المساءلة.
    Les fonctionnaires à tous les niveaux doivent rendre compte sur plusieurs plans de l’exécution des tâches qui leur sont assignées : respect des délais et recherche du meilleur rapport coût-efficacité compte tenu du mandat prescrit et des normes de qualité arrêtées à l’avance et dans le respect des valeurs et des principes de l’Organisation. UN فيجب مساءلة الموظفين على جميع المستويات في مثل هذه الثقافة عن تنفيذ النواتج التي هم مكلفون بها في حينها وبفعالية تكلفة وفقا للولايات التي تقررها المنظمة ومعايير النوعية المحددة مسبقا، وعن الالتزام بقيم المنظمة ومبادئها.
    6. La délégation russe estime qu'une attention particulière devrait aller à la planification et au suivi de la gestion et de l'exécution des programmes afin que tous les fonctionnaires à tous les niveaux soient personnellement responsables et aient à rendre compte de l'exécution de leurs tâches. UN ٦ - وقال إن وفده يرتأي أنه ينبغي إيلاء انتباه خاص ﻹدارة وتنفيذ برنامج التخطيط والرصد من أجل كفالة المسؤولية والمساءلة الشخصية لجميع الموظفين على جميع المستويات عن أداء واجباتهم.
    Pour faciliter celle-ci et encourager la mobilité, des programmes ont été organisés à l'intention de tous les fonctionnaires, à tous les niveaux, sur l'organisation des carrières, l'intégration à un réseau et les techniques de rédaction des candidatures à un emploi, les techniques d'entretien, à l'intention des directeurs, pour préparer ceux-ci à mieux participer à l'organisation des carrières et de la relève. UN ولدعم التنقل وتطور الحياة الوظيفية، وضعت برامج لكل الموظفين على جميع المستويات تركز على تخطيط الحياة الوظيفية، وإنشاء العلاقات وتطوير تقنيات فعالة لإعداد طلبات العمل الخطية وإجراء المقابلات، وكذلك للمديرين لإعدادهم على نحو أفضل للمشاركة بفعالية في عملية الإرشاد الوظيفي وتخطيط تعاقب الموظفين.
    1. Est consciente de la nécessité de promouvoir la responsabilisation des fonctionnaires à tous les niveaux et leur obligation de rendre compte; UN ١ - تدرك ضرورة تعزيز المسؤولية والمساءلة لدى الموظفين في جميع الرتب؛
    Il apprécie également le soutien qu'elle a apporté à la mise en œuvre rapide, à l'échelle du système, de mesures propres à renforcer les moyens dont disposent les fonctionnaires à tous les niveaux pour prévenir et gérer les litiges professionnels, contribuant ainsi à ce que l'Organisation soit mieux à même de traiter ces situations. UN ويقر مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة أيضا بما تقدمه الجمعية العامة من دعم للتنفيذ السريع على نطاق المنظومة للتدابير الرامية إلى تحسين قدرة الموظفين في جميع المستويات في مجال منع وإدارة المنازعات ذات الصلة بالعمل، بما يسهم في تجهيز المنظمة بشكل أفضل لمواجهة حالات التنازع.
    De plus en plus, le Bureau intégré s'emploie, conjointement avec les parties prenantes concernées, à perfectionner les compétences des fonctionnaires, à tous les niveaux, en matière de règlement des conflits. UN 107 - يسعى المكتب المتكامل بشكل متزايد إلى تركيز جهوده المشتركة مع الجهات المعنية على تعزيز قدرة الموظفين في جميع المستويات على معالجة المنازعات.
    La mise en œuvre d'un ensemble de mesures sectorielles permettra d'améliorer les connaissances des fonctionnaires à tous les niveaux concernant la situation des femmes et d'associer plus largement la société civile à l'exécution de la politique en faveur des femmes. UN ومن شأن تنفيذ مجموعة من التدابير القطاعية أن يزيد من الوعي الجنساني لدى المسؤولين الحكوميين على جميع المستويات، وأن يعزز دور المجتمع المدني في تنفيذ السياسة الجنسانية العامة.
    Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures immédiates en vue de continuer à dispenser une formation sur l'égalité des sexes aux fonctionnaires à tous les niveaux et de financer l'application du plan en créant des rubriques budgétaires dans les ministères chargés de sa mise en œuvre et en incitant les donateurs internationaux à fournir des fonds. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تشرع الدولة الطرف فورا في بذل الجهود لمواصلة تدريب المسؤولين الحكوميين على جميع المستويات على معالجة القضايا الجنسانية، ولتخصيص الأموال اللازمة لتنفيذ الخطة من خلال إنشاء بنود في ميزانيات الوزارات المسؤولة عن التنفيذ، وبالتماس الجهات المانحة الدولية.
    Dans les deux cas de figure, les objectifs qui consistent à affranchir le système des recours et d'administration de la justice interne des litiges superflus et à accentuer parallèlement la responsabilité des cadres doivent être conciliés avec la nécessité de respecter dûment les droits des fonctionnaires à tous les échelons de bénéficier des garanties d'une procédure régulière. UN وفي كلتا الحالتين، يجب إيجاد توازن بين الهدف المتمثل في تخفيف وطأة ما لا ضرورة له ويمكن تجنبه من الدعاوى المفروضة على أجهزة الطعون والعدالة الداخلية، وبين تطبيق المساءلة اﻹدارية، وذلك مع المراعاة الواجبة لحقوق الموظفين بجميع رتبهم من حيث اتباع الطرق القانونية في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more