Cette législation doit tenir compte des principes et recommandations formulés au niveau international concernant l'indépendance et l'impartialité des fonctionnaires chargés d'administrer la justice, la formation juridique de ces fonctionnaires et le caractère restrictif de la compétence. | UN | وينبغي لهذا التشريع أن يراعي التوصيات الدولية ومبادئ استقلالية ونزاهة الموظفين المسؤولين عن إقامة العدل، وتدريبهم التدريب القانوني والطبيعة التقيدية للقضاء العسكري. |
A cet égard, les initiatives destinées à aider le Gouvernement à former tous les fonctionnaires chargés d'assurer le respect de la légalité, militaire ou civile, doivent bénéficier d'un appui sans réserve de la part de la communauté internationale. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن يدعم المجتمع الدولي بصورة كاملة المبادرات الرامية إلى مساعدة الحكومة على تدريب الموظفين المسؤولين عن ضمان مراعاة حكم القانون، من المدنيين والعسكريين على السواء. |
Il établit toutes les procédures comptables de la Cour et désigne les fonctionnaires chargés d'exercer les fonctions comptables. | UN | كما يقوم/تقوم بوضع جميع الإجراءات المحاسبيـة للمحكمة وبتسمية الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية. |
:: Organisation d'un atelier sur les obligations conventionnelles en matière de rapports à l'intention des fonctionnaires chargés d'établir les rapports destinés aux organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme, en coordination avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme | UN | :: عقد حلقة عمل بشأن الإبلاغ عن المعاهدات للمسؤولين الحكوميين المسؤولين عن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وذلك بالتنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان |
En dépit de ses demandes, réitérées quatre jours durant, les fonctionnaires chargés d'organiser sa visite n'ont pas pu obtenir l'autorisation nécessaire pour qu'il puisse visiter ces locaux, où se trouvent également des personnes privées de liberté. | UN | وعلى الرغم مما قدم طوال أربعة أيام من طلبات متكررة، لم يستطع الموظفون المعنيون بتنسيق زيارته الحصول على إذن بزيارة هذه المؤسسة، التي تأوي أيضا سجناء. |
Il avait alors relevé le manque d'indépendance dont semblaient faire preuve les fonctionnaires chargés d'examiner ce type de recours, ainsi que le fait qu'une personne pouvait être expulsée alors que ledit recours était en cours d'examen. | UN | وأشارت اللجنة وقتها إلى عدم تحلي موظفي الخدمة المدنية المكلفين ببحث " التظلم " بالاستقلالية اللازمة وإلى إمكانية إبعاد الشخص قبل الانتهاء من البت في طلب المراجعة. |
Il établit toutes les procédures comptables de la Cour et désigne les fonctionnaires chargés d'exercer les fonctions comptables. | UN | كما يقوم/تقوم بوضع جميع الإجراءات المحاسبيـة للمحكمة وبتسمية الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية. |
Il établit toutes les procédures comptables de la Cour et désigne les fonctionnaires chargés d'exercer les fonctions comptables. | UN | كما يقوم/تقوم بوضع جميع الإجراءات المحاسبيـة للمحكمة وبتسمية الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية. |
Il établit toutes les procédures comptables de la Cour et désigne les fonctionnaires chargés d'exercer les fonctions comptables. | UN | كما يقوم/تقوم بوضع جميع الإجراءات المحاسبيـة للمحكمة وبتسمية الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية. |
Il établit toutes les procédures comptables de la Cour et désigne les fonctionnaires chargés d'exercer les fonctions comptables. | UN | كما يقوم/تقوم بوضع جميع الإجراءات المحاسبيـة للمحكمة وبتسمية الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية. |
Il est responsable des fonctions d'achat de l'Organisation, établit tous les systèmes d'achat de celle-ci et désigne les fonctionnaires chargés d'exercer les fonctions d'achat. | UN | وهو مسؤول عن مهام الشراء بالأمم المتحدة ويضع جميع نظم الأمم المتحدة للشراء ويعين الموظفين المسؤولين عن أداء مهام الشراء. |
Le Secrétaire général adjoint à la gestion est responsable de la comptabilité. Il décide de tous les systèmes comptables de l'Organisation et désigne les fonctionnaires chargés d'exercer les fonctions comptables. | UN | تُناط المسؤولية عن الحسابات بوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة، الذي يُنشئ جميع النظم المحاسبية للأمم المتحدة ويُسمي الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية. |
Le Secrétaire général adjoint à la gestion est responsable de la comptabilité. Il décide de tous les systèmes comptables de l'Organisation et désigne les fonctionnaires chargés d'exercer les fonctions comptables. | UN | تُناط المسؤولية عن الحسابات بوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة الذي يضع جميع النظم المحاسبية للأمم المتحدة ويُسمي الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية. |
Organisation d'un atelier sur les rapports à présenter aux organes conventionnels, à l'intention des fonctionnaires chargés d'établir les rapports aux organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, en coordination avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme | UN | عقدت حلقة عمل بشأن الإبلاغ عن المعاهدات للمسؤولين الحكوميين المسؤولين عن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وذلك بالتنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان |
Les dépenses relatives à l'inscription sur les listes électorales de la diaspora et aux salaires des fonctionnaires chargés d'organiser les élections, soit 2 millions de dollars, ne sont pas non plus prises en compte dans les prévisions budgétaires actuelles. | UN | ولم تدرج في تقديرات الميزانية الحاليّة أيضا تكاليف تسجيل الناخبين في الشتات ومرتبات الموظفين الحكوميين المسؤولين عن العملية الانتخابية، التي تبلغ 2 مليون دولار. |
i) Prendre des mesures pour que les fonctionnaires des services de police ainsi que les fonctionnaires chargés d'appliquer des politiques visant à prévenir, faire les enquêtes nécessaires dans ce domaine et réprimer la violence contre les femmes, reçoivent une formation propre à les sensibiliser aux besoins de la femme; | UN | )ط( أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تزويد موظفي إنفاذ القوانين والموظفين الحكوميين المسؤولين عن تنفيذ سياسات درء العنف عن المرأة والتحقيق في هذا العنف والمعاقبة عليه، بتدريب يجعلهم واعين لاحتياجات المرأة؛ |
L'objectif ultime était que toutes les procédures spéciales disposent de services efficaces et à temps complet, fournis de préférence par des fonctionnaires chargés d'un bureau ou d'un thème. | UN | فالهدف النهائي هو أن تحصل جميع ولايات الاجراءات الخاصة على خدمات تتسم بالفعالية وتكون على أساس العمل كل الوقت، ويكون من الأفضل أن يقدم هذه الخدمات الموظفون المعنيون بالمواضيع أو موظفو المكاتب الدائمون. |
d) Augmentation du nombre de programmes institutionnalisés de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans le système d'enseignement de type scolaire et pour les groupes professionnels clefs (fonctionnaires chargés d'appliquer la loi, responsables de l'administration pénitentiaire, juges et avocats). | UN | (د) حصول زيادة في عدد البرامج المؤسسية للتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار نظام التعليم الرسمي، ولصالح المجموعات المهنية الأساسية (الموظفون المعنيون بإنفاذ القوانين وموظفو السجون والقضاة والمحامون). |
d) Augmentation du nombre Intensification de la coopération avec les pays concernant l'élaboration de programmes institutionnalisés de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans le système d'enseignement de type scolaire et pour les groupes professionnels clefs (fonctionnaires chargés d'appliquer la loi, responsables de l'administration pénitentiaire, juges et avocats) | UN | (د) حصول زيادة في عدد مستوى التعاون مع البلدان في وضع البرامج المؤسسية الخاصة بالتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار نظام التعليم الرسمي، ولصالح المجموعات المهنية الأساسية (الموظفون المعنيون بإنفاذ القوانين وموظفو السجون والقضاة والمحامون). |
Il s'était dit alors particulièrement préoccupé par le manque d'indépendance dont feraient preuve les fonctionnaires chargés d'examiner ce < < recours > > , ainsi que par le fait qu'une personne puisse être expulsée alors que ledit recours est en cours d'examen. | UN | وقد أبدت اللجنة وقتها قلقها الخاص إزاء عدم تحلي موظفي الخدمة المدنية المكلفين بالبت في " التظلمات " بالاستقلالية اللازمة وإزاء إمكانية إبعاد الشخص قبل الانتهاء من البت في طلب المراجعة. |
Le Bureau du Centre au Cambodge continue de son côté de fournir des services consultatifs et d'assistance technique aux fonctionnaires chargés d'établir ces rapports. | UN | ويواصل مكتب كمبوديا تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية للمسؤولين الحكوميين المكلفين بإعداد التقارير. |