"fonctionnaires de la police" - Translation from French to Arabic

    • ضباط الشرطة
        
    • موظفي الشرطة
        
    • لموظفي الشرطة
        
    • مسؤولي الشرطة
        
    • فردا من أفراد شرطة
        
    • ضابطا من الشرطة
        
    Le Procureur général a inculpé de torture deux hauts fonctionnaires de la police et l'affaire a été jugée par la Cour d'assises. UN ووجه النائب العام تهما جنائية ضد ضابطين من كبار ضباط الشرطة بتهمة التعذيب ونظرت القضية أمام محكمة الجنايات.
    Par 13 ateliers sur les mesures que doivent prendre les fonctionnaires de la police nationale face aux violences sexuelles et sexistes, organisés à l'intention de 276 fonctionnaires de police, dans 4 départements UN من خلال تنظيم 13 حلقة عمل بشأن تصدي الشرطة للعنف الجنسي والجنساني لـ 276 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية في 4 مقاطعات
    La Mission a entrepris de nombreuses activités de projet pour former des fonctionnaires de la police nationale du Timor-Leste dans tous les domaines du maintien de l'ordre. UN اضطلعت البعثة بعدة أنشطة مشاريع لتدريب ضباط الشرطة الوطنية، في جميع أوجه إنفاذ القانون.
    :: Appui logistique, formation et tutorat en soutien au déploiement de fonctionnaires de la police, de l'administration, de la justice et des services pénitentiaires UN :: الدعم التدريبي واللوجستي والتوجيهي اللازم لنشر موظفي الشرطة والقضاء والسجون والإدارة
    Art. 184.- Les fonctionnaires de la police ou des forces de sécurité auront pour attribution : UN المادة ٤٨١ - تكون لموظفي الشرطة أو قوات اﻷمن الصلاحيات التالية:
    L'attitude sexiste des fonctionnaires de la police et de la justice aggrave et multiplie les injustices que subissent les femmes. UN فانعدام مراعاة نوع الجنس لدى مسؤولي الشرطة والقضاء يفاقم من شدة الحيف الذي يلحق بالنساء ومن تنوعه.
    Elle appuiera l'effectif autorisé de la Force, soit 860 militaires, 69 fonctionnaires de la police des Nations Unies et, pour le personnel civil, 39 agents recrutés sur le plan international et 113 recrutés sur le plan national. UN وسيقدم الدعم للقوام المأذون به البالغ 860 فردا من أفراد الوحدات، و 69 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى ملاك الموظفين المدنيين المكون من 39 موظفا دوليا و 113 موظفا وطنيا.
    Des fonctionnaires de la police nationale libérienne, dont 144 femmes, ont reçu une formation avancée et spécialisée en matière de protection des femmes et des enfants, de services de police de proximité, d'encadrement intermédiaire et d'enquêtes judiciaires. UN استفاد 673 ضابطا من الشرطة الوطنية الليبرية، من بينهم 144 امرأة، من الدورات التدريبية المتقدمة والمتخصصة التي تم تنظيمها في مجالات حماية المرأة والطفل، وخفارة المجتمعات المحلية، والإدارة المباشرة، والإدارة الوسطى، والتحقيقات الجنائية.
    Ce centre, installé dans un hôpital près d'une banlieue noire, offre aux victimes l'aide de fonctionnaires de la police, de psychologues et d'agents des services sociaux. UN ويقع هذا المركز في مستشفى قريبة من حي للسود، حيث يمكن للضحايا أن يتلقوا المساعدة من ضباط الشرطة واﻷطباء النفسيين وموظفي الرعاية في الموقع ذاته.
    Contrôle des lieux de détention et des procès; formation des fonctionnaires de la police, des membres des autres services de répression et de ceux de l'appareil judiciaire UN رصد أماكن الاحتجاز والمحاكمات؛ وتدريب ضباط الشرطة والمسؤولين في مجال إنفاذ القانون والجهاز القضائي
    Une formation est ainsi offerte aux fonctionnaires de la police, aux fonctionnaires juridiques, aux fonctionnaires de rang élevé de la police et de la gendarmerie, aux magistrats et aux avocats sur une base régulière. UN وأُتيح التدريب لأفراد الشرطة والموظفين القانونيين، وكبار ضباط الشرطة والدرك، وحكام الصلح والمحامين على سبيل الاستمرار.
    Enfin les fonctionnaires de la police et les médecins reçoivent actuellement une formation pour traiter les cas de violence familiale et être plus sensibles aux questions d'égalité des sexes. UN واختتمت قائلة إنه يجري تدريب ضباط الشرطة والأطباء للتعامل مع حالات العنف المنزلي وليكونوا أكثر وعيا بالقضايا الجنسانية.
    La réaction face aux violences sexuelles et sexistes (à l'intention des fonctionnaires de la police nationale haïtienne) UN تدريب ضباط الشرطة الوطنية الهايتية على التصدي للعنف الجنسي والجنساني
    Il ne serait pas normal de priver les fonctionnaires de la police de la protection que ce moyen leur assure, dans la mesure où toute personne doit avoir le droit de se défendre lorsque des accusations d'actions criminelles sont formulées contre elle. UN وليس من المناسب ان يستثنى ضباط الشرطة من الحماية المكفولة في هذا الحكم ﻷنه يجب ان يتمتع كل شخص بالحق في الدفاع عن نفسه من التهم الموجهة إليه بممارسة نشاط اجرامي.
    39. En rapport avec l'article 7, des membres du Comité ont souhaité savoir s'il existait des programmes d'information visant à porter les dispositions de la Convention à la connaissance des fonctionnaires de la police. UN ٩٣ - أما بالنسبة للمادة ٧، فقد سأل اﻷعضاء عما إذا كانت هناك برامج إعلامية معدة لتعريف ضباط الشرطة بأحكام الاتفاقية.
    Après sa seconde visite, le Rapporteur spécial a reçu des assurances de la part de hauts fonctionnaires de la police que les deux jeunes filles recevraient promptement les soins médicaux dont elles avaient besoin. UN وبعد زيارة المقرر الخاص الثانية، قدم كبار ضباط الشرطة إلى المقرر الخاص تأكيدات بأن الفتاتين ستتلقيان العناية الطبية فوراً وبالشكل المناسب.
    :: Formation de 300 fonctionnaires de la police judiciaire en matière de gestion des centres de détention relevant du Ministère de la justice UN :: تدريب 300 من موظفي الشرطة القضائية على إدارة مراكز الاحتجاز التابعة لوزارة العدل
    289. S'agissant de l'article 7, les membres ont souhaité savoir quelle formation en matière de droits de l'homme était dispensée aux fonctionnaires de la police et des services de sécurité. UN ٢٨٩ - ووفقا ﻷحكام المادة ٧، استفسر اﻷعضاء عن مدى تدريب موظفي الشرطة واﻷمن في مجال حقوق اﻹنسان.
    Il a évoqué ce rapport avec de hauts fonctionnaires de la police et des Ministères de l’intérieur et de la justice à Phnom Penh et à Battambang, lesquels ont promis d’examiner la question. UN وناقش الممثل الخاص تلك الوثيقة مع كبار موظفي الشرطة ووزارتي الداخلية والعدل في بنوم بنه وباتامبانغ الذين وعدوا بدراسة المشكلة.
    Les autorités salvadoriennes envisagent-elles de mettre en place un programme national qui encouragerait les parquets locaux à s'occuper avec tout le sérieux voulu des affaires de violation des droits des homosexuels et des transsexuels, de façon que le traitement de ces questions ne soit pas laissé aux soins des seuls fonctionnaires de la police locale. UN وتساءلت المتحدثة: هل تعتزم السلطات السلفادورية أن تضع برنامجاً وطنياً يشجع النيابات المحلية على الاهتمام بكل جدية بمسائل انتهاك حقوق اللوطيين والمحوّلين جنسياً، بحيث لا تترك العناية بتلك المسائل لموظفي الشرطة المحلية وحدهم؟
    Les fonctionnaires de la police et des services de sécurité sont légalement autorisés à détenir des personnes sans les avoir officiellement arrêtées ou inculpées. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن القوانين الصينية تُجيز لموظفي الشرطة والأمن احتجاز الأشخاص دون أمر رسمي بتوقيفهم ودون أن توجَّه إليهم تُهم رسمية().
    De hauts fonctionnaires de la police sont chargés de l'enquête et tout sera fait pour arrêter ceux qui se sont rendus coupables de ce crime odieux. UN ويقوم كبار مسؤولي الشرطة بالتحقيق في الحادثة وهم يبذلون قصاراهم لاعتقال مرتكبي هذه الجريمة البشعة.
    Elle appuiera l'effectif autorisé de la Force, soit 860 militaires, 69 fonctionnaires de la police des Nations Unies et, pour le personnel civil, 38 agents recrutés sur le plan international et 112 recrutés sur le plan national. UN وسيقدم الدعم للقوام المأذون به البالغ 860 فردا من أفراد الوحدات، و 69 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى ملاك الموظفين المدنيين المكون من 38 موظفا دوليا و 112 موظفا وطنيا.
    Je ne citerai qu'une donnée : au cours de l'année en cours, notre pays formera à l'Academia de Ciencias Policiales de Carabineros (l'École de criminalistique), au Chili, plus de 70 fonctionnaires de la police nationale d'Haïti, et ce programme se poursuivra au cours des prochaines années. UN وأود أن أشير إلى إحصائية واحدة فحسب: سيقوم بلدي في هذا العام بتدريب ما يزيد على 70 ضابطا من الشرطة الوطنية لهايتي في شيلي، وذلك في كلية كارابنيروس لعلوم الشرطة. وسيستمر هذا البرنامج على مدى السنوات القليلة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more