"fonctionnaires doivent" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين أن
        
    • الموظف أن
        
    • على الموظفين الامتثال
        
    • يمارس الموظفون
        
    • يتبع الموظفون
        
    • يجوز للموظفين
        
    • الموظفين الذين يتعين عليهم
        
    • من لهم الحق
        
    • مطلوباً من الموظفين
        
    • المديرين أن
        
    La Charte de l'Organisation des Nations Unies et les accords de siège pertinents stipulent que les fonctionnaires doivent s'abstenir de toute action qui puisse avoir des incidences négatives sur ce statut. UN وميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقات المقار ذات الصلة تشترط على الموظفين أن يمتنعوا عن أي إجراء قد يمس هذا المركز.
    Les fonctionnaires doivent s'occuper du renouvellement non seulement de leur propre contrat, mais aussi de celui du permis de travail de leur conjoint. UN وعلى الموظفين أن يتدبروا أمر تجديد عقودهم وتراخيص عمل أزواجهم على حد سواء.
    Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك.
    Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك.
    c) Les fonctionnaires doivent se conformer aux lois en vigueur et honorer leurs obligations juridiques privées, y compris mais pas uniquement l'obligation de respecter les décisions des tribunaux compétents. UN )ج( على الموظفين الامتثال للقوانين المحلية والوفاء بالتزاماتهم القانونية الخاصة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الالتزام بتنفيذ أوامر المحاكم المختصة.
    i) Les fonctionnaires doivent observer la plus grande discrétion sur toutes les questions officielles. UN (ط) يمارس الموظفون أقصى قدر من الحكمة فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    En conséquence, les fonctionnaires doivent se montrer respectueux de toutes les cultures; ils ne doivent faire aucune discrimination à l’encontre d’un individu ou groupe d’individus quels qu’ils soient ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l’autorité qui leur sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من اﻷفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم.
    En conséquence, les fonctionnaires doivent se montrer respectueux de toutes les cultures; ils ne doivent faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui leur sont conférés; UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من اﻷفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    En conséquence, les fonctionnaires doivent se montrer respectueux ou respectueuses de toutes les cultures; ils et elles ne doivent faire aucune discrimination à l’encontre d’un individu ou groupe d’individus quels qu’ils soient ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l’autorité qui leur sont conférés; UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من اﻷفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    En outre, les fonctionnaires doivent garder à l’esprit le fait que toutes les missions sont, en dernière analyse, financées par les États Membres. UN وبالاضافة الى ذلك ، ينبغي لهؤلاء الموظفين أن يضعوا نصب أعينهم أن جميع الزيارات تمول في نهاية اﻷمر من الدول اﻷعضاء .
    Enfin, les fonctionnaires doivent relever le défi et accepter que certaines de leurs compétences aient besoin d’être améliorées. UN وثالثا ؛ يتعين على الموظفين أن يقبلوا التحدي وأن يتقبلوا بأن بعض مهاراتهم تحتاج الى تركيز .
    Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك.
    Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طُلب إليه ذلك.
    Les fonctionnaires doivent travailler au-delà de l'horaire normal chaque fois qu'ils en sont priés. UN ويجب على الموظف أن يعمل في غير ساعات الدوام العادية كلما طلب إليه ذلك.
    i) Les fonctionnaires doivent observer la plus grande discrétion sur toutes les questions officielles. UN (ط) يمارس الموظفون أقصى قدر من الحصافة فيما يتعلــق بجميــع مسائــل العمل الرسمي.
    Les fonctionnaires doivent obéir aux directives et instructions appropriées émanant du Secrétaire général et de leurs supérieurs. UN يتبع الموظفون التوجيهات والتعليمات التي يصدرها على الوجه الصحيح اﻷمين العام والمشرفون عليهم.
    Les fonctionnaires doivent éviter de perturber ou d'entraver de quelque autre manière une réunion ou toute autre activité officielle de l'Organisation et s'interdire toute menace, tout acte d'intimidation ou toute autre conduite destinée, directement ou indirectement, à empêcher d'autres fonctionnaires de s'acquitter des fonctions officielles qui leur incombent. UN لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأية صورة أخرى، كما لا يجوز للموظفين تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى عرقلة قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    La décision susmentionnée précise également que certaines catégories de fonctionnaires doivent en outre demander l'autorisation expresse des autorités locales (municipales) avant tout voyage officiel. UN ويورد الحكم المذكور أعلاه أيضاً فئات معينة من الموظفين الذين يتعين عليهم فضلاً عن ذلك طلب إذن صريح من السلطات المحلية (البلدية) قبل أي سفر رسمي.
    Si certains fonctionnaires doivent se plaindre d'une inégalité de traitement, ce ne sont pas les fonctionnaires d'autres lieux d'affectation mais les fonctionnaires résidant à Genève qui reçoivent la même indemnité de poste que les fonctionnaires résidant en France alors que ces derniers font face à des dépenses moindres. UN وإذا كان ثمة من لهم الحق في الشكوى من عدم المساواة في المعاملة، فلن يكون هؤلاء موظفي مراكز العمل اﻷخرى ولكن باﻷحرى الموظفين المقيمين في جنيف الذين يتقاضون تسوية مقر العمل نفسها التي يتقاضاها الموظفون المقيمون في فرنسا، في حين أن النفقات في فرنسا أقل منها في جنيف.
    Les fonctionnaires doivent obtenir l'habilitation de sécurité avant d'entreprendre leur voyage officiel et soumettre leur demande d'habilitation au moins sept jours avant leur départ. UN ويكون مطلوباً من الموظفين الحصول على الموافقة الأمنية قبل القيام بالسفر الرسمي ويجب تقديم طلبات الحصول على هذه الموافقة قبل السفر بسبعة أيام كحد أدنى.
    Grâce à ce système, les hauts fonctionnaires doivent attester qu'ils ont respecté chaque règlement et règle applicable. UN ويتعين على المديرين أن يبينوا في إطار هذا النظام أنهم امتثلوا لكل ما يسري من لوائح وقواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more