"fonctionnaires du bureau" - Translation from French to Arabic

    • موظفي مكتب
        
    • موظفي المكتب
        
    • موظفين من مكتب
        
    • موظفو مكتب
        
    • المسؤولين في مكتب
        
    • موظفون من المكتب
        
    • مسؤولي المكتب
        
    • مدراء المكتب
        
    • الموظفين العاملين في مكتب
        
    • الموظفين العاملين مع المكتب
        
    • الموظفين في المكتب
        
    • الموظفين من مكتب
        
    • المسؤولين في المكتب
        
    • موظفا في مكتب
        
    • موظفو المكتب
        
    Certaines demandes parviennent directement aux fonctionnaires du Bureau de la déontologie. UN ويرِد البعض من هذه الاستفسارات مباشرة إلى موظفي مكتب الأخلاقيات.
    En cas d'appel, certains fonctionnaires du Bureau du Procureur seraient chargés de la procédure d'appel. UN وفي حالة إجراءات الاستئناف، سيُكلّف بعض موظفي مكتب المدعي العام بأعمال الاستئناف.
    Cela signifie qu'au Siège, les opérations financières du BSP continueront à être ordonnancées et approuvées par des fonctionnaires du Bureau. UN ويعني ذلك أن موظفي المكتب سيواصلون إقرار واعتماد معاملات المكتب المالية في المقر.
    Un certain nombre de fonctionnaires du Bureau d'appui ont été formés par l'équipe du Comité des marchés du Siège et un Comité local des marchés a été mis en place. UN وتلقى عدد من موظفي المكتب تدريبا على يد فريق لجنة العقود في المقر، وأُنشئت لجنة محلية للعقود.
    Enfin, une délégation de six fonctionnaires du Bureau de la dette de Mauritanie a été formée au SYGADE à Genève où elle a suivi deux semaines de stage. UN كما قُدم في جنيف تدريب على هذا النظام مدته أسبوعان لوفد من ستة موظفين من مكتب الديون الموريتاني.
    Il a fait remarquer que le Fonds faisait parfois appel à des consultants spécialisés dans ce domaine, qui travaillaient sous la supervision des fonctionnaires du Bureau de l'évaluation. UN وأشار إلى الاستعانة بخبراء استشاريين، يديرهم موظفو مكتب التقييم، ويُستأجرون لخبرتهم في دعم إجراء التقييمات.
    Il n'a pas été remplacé et ses fonctions sont actuellement réparties entre plusieurs hauts fonctionnaires du Bureau du Procureur. UN ولم يخلفه أحد في منصبه، ويتشارك حاليا في تولي مهامه أعضاء آخرون من كبار موظفي مكتب المدعي العام.
    Il y a aussi le fait préoccupant que les fonctionnaires du Bureau de la déontologie auraient ainsi accès aux informations financières confidentielles de leurs collègues. UN وعلاوة على ذلك، يثير هذا الخيار القلق بشأن حصول موظفي مكتب الأخلاقيات على المعلومات المالية السرية لزملائهم.
    < < Tous les fonctionnaires du Bureau international du Travail, quelle que soit leur nationalité, sont au bénéfice des immunités et facilités suivantes : UN ' ' يتمتع كل موظفي مكتب العمل الدولي، بصرف النظر عن جنسيتهم، بالحصانات والتسهيلات التالية:
    Toutes les équipes de gestion étaient composées de fonctionnaires du Bureau qui étaient habilités à agir en matière sur les plans financier et opérationnel. UN وتالفت أفرقة اﻹدارة جميعها من موظفي مكتب خدمات المشاريع، وقد فوضت لهم السلطات المالية والتنفيذية.
    Jusqu'ici, seuls les fonctionnaires du Bureau de liaison de l'INSTRAW à New York avaient bénéficié de ce type de formation qui n'était dispensé qu'au Siège. UN وحتى اﻵن، لم يستفد من التدريب الذي يجرى في نيويورك سوى موظفي مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك.
    Le montant de 35 000 dollars à la rubrique Autres objets de dépense correspond aux voyages entrepris par les fonctionnaires du Bureau et les frais de représentation du Département dans son ensemble. UN وترتبط الموارد غير المتصلة بالوظائف البالغة 000 35 دولار بسفر موظفي المكتب والضيافة بالنسبة للإدارة ككل.
    Cet effort a été possible grâce à la participation de fonctionnaires du Bureau ayant de l'expérience dans les domaines de l'évaluation, de l'inspection, du contrôle et de la planification stratégique. UN وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل مشاركة موظفي المكتب ذوي التجارب في مجالات التقييم والتفتيش والرصد والتخطيط الاستراتيجي.
    Au Siège, les fonctionnaires du Bureau ont pour tâche d'appuyer le personnel déployé sur le terrain grâce à des contacts permanents et à des visites fréquentes. UN وتشمل مهام موظفي المكتب تقديم الدعم للميدان عن طريق الاتصال المستمر والزيارات المتكررة.
    En conséquence, ce même taux a été appliqué aux fonctionnaires du Bureau qui résidaient dans deux hôtels de la localité. UN ونتيجة لذلك، طُبق هذا المعدل الخاص على موظفي المكتب الذين كانوا يقيمون في فندقين معينين.
    Les entretiens ont eu lieu en présence de fonctionnaires du Bureau au Cambodge. UN وحدثت هذه المقابلة أثناء وجود موظفين من مكتب كمبوديا.
    De même, les fonctionnaires du Bureau du Procureur général de la nation bénéficient de cours de sensibilisation à la question de l'égalité des sexes. UN ويحضر موظفو مكتب النائب العام أيضاً دورات توعية بشأن المسائل الجنسانية.
    Elle est en relation directe avec les fonctionnaires du Bureau du Haut Représentant à Sarajevo, à Mostar et à Brcko, et continue de fournir les services de techniciens et une assistance en matière de télécommunication et de génie. UN وتتصل القوة مباشرة مع المسؤولين في مكتب الممثل السامي في سراييفو وموستار وبرتشكو، وتواصل أيضا توفير الخبراء الفنيين والمساعدة في مجال الاتصالات والمجالات الهندسية.
    À cette fin, les fonctionnaires du Bureau seront amenés à effectuer des déplacements financés par les crédits ouverts à cet effet et, au besoin, par des contributions volontaires. UN وفي هذا الصدد، سوف يقوم موظفون من المكتب بسفريات، عند الاقتضاء، تُموَّل من اعتمادات ميزانية السفر المخصَّصة للمكتب لفترة السنتين، وتُموَّل كذلك، حسبما قد تقتضيه الضرورة، من التبرّعات.
    — Réunion avec des fonctionnaires du Bureau régional de la Commission présidentielle des droits de l'homme (COPREDEH). UN اجتماع مع مسؤولي المكتب اﻹقليمي للجنة الرئاسية لتنسيق السياسية التنفيذية في مجال حقوق اﻹنسان (COPREDEH).
    Elle conseille en outre les hauts fonctionnaires du Bureau concernant les politiques et procédures administratives et financières. UN وهي تقدم المشورة لكبار مدراء المكتب بشأن السياسات واﻹجراءات اﻹدارية والمالية.
    Un cinquième atelier sur la transition a eu lieu à Khartoum avec la participation de 32 hauts fonctionnaires du Bureau de la lutte antimines des Nations Unies, du Centre national de déminage et du Centre de déminage du Sud-Soudan. UN إضافة إلى ذلك، عقدت حلقة عمل خامسة بشأن إجراءات الانتقال في الخرطوم شارك فيها 32 من كبار الموظفين العاملين في مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام، والمركز الوطني لمكافحة الألغام وهيئة إزالة الألغام في جنوب السودان.
    Le Statut du personnel adopté par l’Assemblée générale, de même que le Règlement du personnel et les instructions administratives publiés par le Secrétaire général pour en définir l’application, s’appliquent aux fonctionnaires du Bureau comme aux autres fonctionnaires du Secrétariat. UN ٣ - ينطبق على الموظفين العاملين مع المكتب النظام اﻷساسي للموظفين الذي أقرته الجمعية العامة والنظام اﻹداري للموظفين واﻷوامر اﻹدارية التي أصدرها اﻷمين العام وفقا لذلك، بالطريقة التي تنطبق بها على سائر موظفي اﻷمانة العامة.
    L’équipe de gestion régionale, qui se compose de représentants de pays, du directeur régional, de quelques hauts fonctionnaires du Bureau régional et de représentants d’associations du personnel, se réunit régulièrement pour examiner les progrès accomplis et arrêter les priorités, en fonction d’un plan de travail régional détaillé qui est élaboré en début d’année. UN ويجتمع فريق اﻹدارة اﻹقليمي، الذي يتألف من الممثلين القطريين، والمدير اﻹقليمي، وبعض كبار الموظفين في المكتب اﻹقليمي، وممثلي رابطات الموظفين، بصورة منتظمة لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ قرارات بشأن اﻷولويات، مسترشدا بخطة عمل إقليمية مفصلة تعد في بداية العام.
    Il s'est entretenu à cette occasion avec des fonctionnaires du Bureau du Contrôleur, plusieurs < < super-utilisateurs > > , des représentants du Bureau de l'audit et des études de performance et l'équipe chargée de mettre au point des outils d'amélioration du travail. UN وشمل هذا الاستعراض إجراء مقابلات مع الموظفين من مكتب مراقب الحسابات، وشتى ”كبار المستخدمين“، ومكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، والفريق المعني بأدوات تحسين العمل.
    — Réunion avec des fonctionnaires du Bureau régional de la MINUGUA et de la Commission pour la manifestation de la vérité. UN اجتماع مع المسؤولين في المكتب اﻹقليمي لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ولجنة بيان انتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية.
    Dans un premier temps, le programme a été suivi par un total de 1 892 fonctionnaires du Bureau du Procureur général de la République, dont 550 représentants du ministère public fédéral et 722 agents de la police judiciaire fédérale. UN وشارك في البرنامج في مرحلة أولى ما مجموعه ٢٩٨١ موظفا في مكتب النائب العام للجمهورية، منهم ٠٥٥ ممثلا عن النيابة العامة الاتحادية و٢٢٧ موظفا في الشرطة العدلية الاتحادية.
    Le Représentant spécial félicite les fonctionnaires du Bureau pour le Cambodge du dévouement et de l'efficacité avec lesquels ils se sont acquittés de leur tâche jusqu'à ce jour. UN ويثني الممثل الخاص على ما أنجزه موظفو المكتب في كمبوديا من أعمال تتسم بالتفاني والفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more