"fonctionnaires entre" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين بين
        
    • الموظف الذي
        
    • الموظفين فيما بين
        
    • موظفين بين
        
    • للموظفين بين
        
    • الموظفين عبر
        
    Comme l'indique l'équipe spéciale dans son rapport, on s'efforcera de faciliter les permutations de fonctionnaires entre le Bureau et le PNUD. UN وكما ورد في تقرير فرقة العمل، ستبذل الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين مكتب خدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Un dépassement a été observé au titre du déplacement de fonctionnaires entre Luanda et Lusaka, en fonction des réunions de la Conférence de paix. UN وتكبدت تكاليف إضافية بسبب سفر الموظفين بين لواندا ولوساكا، فيما يتعلق باجتماعات مؤتمر السلام.
    Il s'agit de diffuser un ensemble cohérent de connaissances et de faciliter la mobilité des fonctionnaires entre le Siège et les missions de maintien de la paix et d'un organisme des Nations Unies à l'autre. UN وسيضمن برنامج التدريب هذا اتساق المعارف ويسهّل تنقل الموظفين بين المقر وبعثات حفظ السلام وضمن منظومة الأمم المتحدة ككل.
    c) Les fonctionnaires entre lesquels il existe un des liens spécifiés aux alinéas a) ou b) ne peuvent être affectés au même département si l'un des postes est hiérarchiquement subordonné à l'autre. UN (ج) الموظف الذي تربطه بموظف آخر أي صلة قرابة من النوع المحدد في الفقرتين (أ) و (ب) أعلاه لا يكلف بالعمل في نفس الإدارة إذا كانت إحدى الوظيفتين أدنى من الأخرى في سلم السلطة.
    c) Les fonctionnaires entre lesquels il existe un des liens spécifiés aux alinéas a) ou b) ne peuvent être affectés au même département si l'un des postes est hiérarchiquement subordonné à l'autre. UN (ج) الموظف الذي تربطه بموظف آخر أي صلة قرابة من النوع المحدد في الفقرتين (أ) و (ب) أعلاه لا يكلف بالعمل في نفس الإدارة إذا كانت إحدى الوظيفتين أدنى من الأخرى في سلم السلطة.
    Ces dispositions s'appliquent aussi au détachement de fonctionnaires entre organisations internationales qui ne sont pas signataires de l'Accord mais qui modèlent leur règlement du personnel sur celui de l'ONU ou appliquent des règles analogues en matière de traitement, d'indemnités et de prestations. UN وتستخدم هذه الترتيبات أيضا، بالقياس، لتبادل الموظفين فيما بين المنظمات الدولية غير الموقعة على الاتفاق ولكنها إما تضع النظام الاداري لموظفيها على غرار النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة أو تستخدم هيكلا مماثلا لما تستخدمه اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمرتبات والبدلات والاستحقاقات.
    Sur les 304 dossiers de promotion examinés par les organes compétents, 32 (10,5 %) supposaient le transfert de fonctionnaires entre des départements et bureaux. UN ومن بين 304 حالات ترقية قامت هيئات التعيين والترقية باستعراضها، فإن هناك 32 حالة (10.5 في المائة) استوجبت نقل موظفين بين إدارات ومكاتب.
    Les représentants ont également été autorisés à organiser l'échange de fonctionnaires entre bureaux extérieurs afin de favoriser le renforcement des capacités. UN كما خول الممثلون سلطة تنظيم تبادل الموظفين بين المكاتب الميدانية لتعزيز بناء القدرات.
    On a utilisé différentes méthodes pour renforcer la coordination entre les services de prévention et de répression au niveau national : création d'organes de coordination comprenant du personnel de différents organismes, signature de mémorandums d'accord précisant les responsabilités des différents organismes et programmes d'échange de fonctionnaires entre organismes. UN واتبعت نهوج عدة لتحسين التنسيق منها: انشاء هيئات تنسيق تضم عاملين من مختلف اﻷجهزة؛ وابرام مذكرات تفاهم تحدد فيها مسؤوليات اﻷجهزة المختلفة؛ ووضع برامج لتبادل الموظفين بين اﻷجهزة.
    Les restrictions imposées à l'emploi des conjoints dans certains lieux d'affectation sont considérées comme un obstacle non seulement au recrutement du personnel mais aussi à la mobilité des fonctionnaires entre lieux d'affectation. UN إذ لا تعتبر القيود المفروضة على عمل الأزواج في شتى مراكز العمل مجرد عقبة فقط في طريق تعيين موظفين بل عوامل أيضا تعرقل تنقل الموظفين بين مراكز العمل.
    Les représentants de ce dernier ont informé le Comité consultatif que l'on comptait opérer des transferts de fonctionnaires entre les chapitres du budget de manière à atténuer les effets des réductions de coût dans certains domaines d'activité. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأنه يعتزم إعادة توزيع بعض الموظفين بين أبواب الميزانية بغية التخفيف من أثر تخفيضات التكلفة في مجالات معينة.
    L'objet de la réunion était de passer en revue le processus de consultations politiques régulières au niveau des hauts fonctionnaires entre l'OUA et l'Union européenne institué en 1994, et de poser les jalons pour la coopération future. UN وكان هدف الاجتماع تقييم عملية المشاورات السياسية المنتظمة التي بدأت فــي ١٩٩٤ على مستوى كبار الموظفين بين منظمة الوحــدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي، ولتمهيد الطريق للتعاون في المستقبل.
    Les représentants de ce dernier ont informé le Comité consultatif que l'on comptait opérer des transferts de fonctionnaires entre les chapitres du budget de manière à atténuer les effets des réductions de coût dans certains domaines d'activité. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة بأنه يعتزم إعادة توزيع بعض الموظفين بين أبواب الميزانية بغيــة التخفيف من أثر تخفيضات التكلفة في مجالات معينـة.
    Le Bureau considère que le détachement de fonctionnaires entre le siège et les bureaux extérieurs pourrait remédier à leur incompréhension réciproque. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عمليات إعارة الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية يمكن أن تعالج هذا النقص في التفاهم المشترك.
    Il serait utile d'explorer d'autres voies de coopération, notamment des programmes d'encadrement; des partenariats stratégiques et des programmes d'échange de fonctionnaires entre institutions; et la mise en commun de savoir-faire et d'expérience technique avec d'autres pays. UN ويمكن أن يكون من المفيد استكشاف مجالات أخرى للتعاون، بما في ذلك برامج التدريب، والشراكات الاستراتيجية، وبرامج تبادل الموظفين بين المؤسسات، وتشاطر الخبرات والتجارب التقنية مع البلدان الأخرى.
    c) Les fonctionnaires entre lesquels il existe un des liens spécifiés aux alinéas a) ou b) ne peuvent être affectés au même département si l'un des postes est hiérarchiquement subordonné à l'autre. UN (ج) الموظف الذي تربطه بموظف آخر أي صلة قرابة من النوع المحدد في الفقرتين (أ) و (ب) أعلاه لا يكلف بالعمل في نفس الإدارة إذا كانت إحدى الوظيفتين أدنى من الأخرى في سلم السلطة.
    c) Les fonctionnaires entre lesquels il existe un des liens spécifiés aux alinéas a) ou b) ne peuvent être affectés au même département si l'un des postes est hiérarchiquement subordonné à l'autre. UN (ج) الموظف الذي تربطه بموظف آخر أي صلة قرابة من النوع المحدد في الفقرتين (أ) و (ب) أعلاه لا يكلف بالعمل في نفس الإدارة إذا كانت إحدى الوظيفتين أدنى من الأخرى في سلم السلطة.
    c) Les fonctionnaires entre lesquels il existe un des liens spécifiés aux alinéas a) ou b) ne peuvent être affectés au même département si l'un des postes est hiérarchiquement subordonné à l'autre. UN (ج) الموظف الذي تربطه بموظف آخر أي صلة قرابة من النوع المحدد في الفقرتين (أ) و (ب) أعلاه لا يكلف بالعمل في نفس الإدارة إذا كانت إحدى الوظيفتين أدنى من الأخرى في سلم السلطة.
    Une fois qu'une décision a été prise sur les chiffres du tableau d'effectifs, je dois disposer de la latitude nécessaire pour redéployer les fonctionnaires entre les différents domaines d'activité, sous réserve, bien entendu, de contrôles a posteriori efficaces. UN وعندما يتقرر حجم ملاك الموظفين، أحتاج إلى المرونة اللازمة لنقل الموظفين فيما بين مجالات النشاط، وذلك، بطبيعة الحال، مرهون بضوابط فعالة ذات أثر رجعي.
    Sur les 72 cas de transfert de fonctionnaires entre départements, 44 entraînaient un changement de lieu d’affectation et 21 de ces 44 cas concernaient des femmes (47,7 %). UN ومن بين اﻟ ٧٢ حالة التي شملت نقل موظفين بين اﻹدارات، استتبعت ٤٤ حالة تغييرا لمركز العمل، ٢١ حالة منها شملت نساء )٤٧,٧ في المائة(.
    Frais de voyage du personnel Le montant prévu doit couvrir les frais de voyage de l'Envoyé spécial et de ses proches collaborateurs entre New York, Washington, Caracas, Ottawa, Paris et Port-au-Prince, ainsi que les frais de voyage des autres fonctionnaires entre New York et Port-au-Prince. UN تتصل هذه الاحتياجات بسفر المبعوث الخاص ومستشاريه بين نيويورك وواشنطن وكراكاس وأوتاوا وباريس وبورت ـ أو ـ برنس، وغير ذلك من السفر الرسمي للموظفين بين نيويورك وبورت ـ أو ـ برنس.
    Cet objectif serait atteint plus facilement si la prise de décisions était centralisée et si les conseils pouvaient décider de muter les fonctionnaires entre départements, fonctions et lieux d'affectation, dans le respect des intérêts aussi bien de l'Organisation que des fonctionnaires. UN وسيكون تحقيق ذلك أيسر بكثير إذا ما كان اتخاذ القرار مركزيا وإذا ما تسنى للمجالس اتخاذ القرارات بشأن انتقال الموظفين عبر الإدارات والمهام ومراكز العمل، بهدف تلبية مصالح المنظمة والموظف على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more