Il lui recommande aussi de faire en sorte que la formation inclue tous les fonctionnaires qui travaillent dans des domaines liés aux migrations, y compris au niveau local. | UN | كما توصي بأن يشمل التدريب جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي. |
Aucun de ces facteurs liés à la sûreté et à la sécurité ne peut être atténué ou modifié et ils créent tous les deux des risques pour les fonctionnaires qui travaillent dans les locaux. | UN | ولا يمكن تهوين أي من الاعتبارين المتعلقين بالسلامة والأمن الواردين أعلاه أو تغييره، ويشكلان خطرا يمكن التنبؤ به على الموظفين العاملين في المبنى. |
38. Le Comité regrette que les fonctionnaires qui travaillent dans le domaine de la migration ne semblent guère recevoir de formation. | UN | 38- تأسف اللجنة لأن الموظفين العاملين في ميدان الهجرة لا يتلقون على ما يبدو أي تدريبٍ بشأن الاتفاقية. |
20) Le Comité encourage l'État partie à intensifier la formation à l'intention de tous les fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations, en particulier les fonctionnaires de police et les agents de contrôle aux frontières, ainsi que les fonctionnaires s'occupant des travailleurs migrants au niveau local. | UN | (20) تشجِّع اللجنة الدولةَ الطرف على تكثيف تدريب جميع المسؤولين العاملين في مجال الهجرة، ولا سيما أفراد الشرطة وموظفي الحدود، وكذا المسؤولين المعنيين على الصعيد المحلي بشؤون العمال المهاجرين. |
20) Le Comité encourage l'État partie à intensifier la formation à l'intention de tous les fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations, en particulier les fonctionnaires de police et les agents de contrôle aux frontières, ainsi que les fonctionnaires s'occupant des travailleurs migrants au niveau local. | UN | (20) تشجِّع اللجنة الدولةَ الطرف على تكثيف تدريب جميع المسؤولين العاملين في مجال الهجرة، ولا سيما أفراد الشرطة وموظفي الحدود، وكذا المسؤولين المعنيين على الصعيد المحلي بشؤون العمال المهاجرين. |
b) À renforcer l'action qu'il mène pour soutenir les campagnes d'information des fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations, en particulier au niveau local, et du grand public, concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des migrants. | UN | (ب) تكثيف جهودها عن طريق تعزيز الحملات الإعلامية بشأن القضاء على التمييز ضد المهاجرين الموجهة إلى الموظفين العامين العاملين في مجال الهجرة، وبخاصة على الصعيد المحلي، وإلى عامة الجمهور. |
Il est conseillé aux fonctionnaires qui travaillent dans des locaux de l'ONU situés en dehors des bâtiments de l'Assemblée générale, des conférences et du Secrétariat, de s'abstenir de traverser la 1re Avenue pour pénétrer dans les locaux du Siège du 6 au 8 septembre à moins qu'ils ne soient tenus de s'y rendre pour des raisons professionnelles. | UN | ويُنصح الموظفون العاملون في مرافق الأمم المتحدة الواقعة خارج مباني الجمعية العامة والمؤتمرات والأمانة العامة بالامتناع عن عبور الجادة الأولى لدخول مبنى الأمم المتحدة في الفترة من 6 إلى نهاية 8 أيلول/ سبتمبر، ما لم يكن ذلك ضروريا لتأدية أعمال رسمية. |
Le Comité encourage l'État partie à commencer à organiser des formations à l'intention de tous les fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations, en particulier les fonctionnaires de police et les agents des douanes, ainsi que les fonctionnaires s'occupant des travailleurs migrants au niveau local. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على الشروع في عقد دورات تدريبية لجميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة، وبخاصة أفراد الشرطة وموظفو الحدود والموظفون الذين يتعاملون على الصعيد المحلي مع العمال المهاجرين. |
UNIFEM continuera à coordonner son action dans ce domaine avec le PNUD et l'Organisation des Nations Unies et à suivre de près les fonctionnaires qui travaillent dans des situations de crise ou d'urgence. | UN | وسيواصل التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع الأمم المتحدة، وسيرصد عن كثب الموظفين العاملين في حالات الأزمات أو حالات الطوارئ. |
Dans sa résolution 62/87 datée du 10 décembre 2007, l'Assemblée a approuvé une stratégie consistant à réaliser les travaux en une seule phase et à installer ailleurs tous les fonctionnaires qui travaillent dans le bâtiment du Secrétariat. | UN | ووافقت الجمعية العامة، بموجب قرارها 62/87 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2007، على استراتيجية للتجديد ذات مرحلة واحدة، تنص على انتقال جميع الموظفين العاملين في مبنى الأمانة العامة خارج الموقع. |
Le Bangladesh se félicite des recommandations de la Commission de la fonction publique internationale concernant la prime de risque et salue l'engagement des fonctionnaires qui travaillent dans des lieux d'affectation dangereux. | UN | 16 - وواصل حديثه قائلا إن بنغلاديش ترحب بتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن بدل المخاطر وتثني على التزام الموظفين العاملين في مواقع خطرة. |
a) D'intensifier la formation de tous les fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations, en particulier les fonctionnaires de police et les agents de contrôle aux frontières, ainsi que les fonctionnaires s'occupant des travailleurs migrants au niveau local et les agents consulaires; | UN | (أ) تكثيف الجهود لتدريب وتأهيل جميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة، ولا سيما أفراد الشرطة والموظفين العاملين على الحدود، وكذلك الموظفين المحليين والقنصليين المكلفين بشؤون العمال المهاجرين؛ |
a) D'intensifier de manière concrète la formation de tous les fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations de travail, en particulier les fonctionnaires de police et les agents de contrôle aux frontières, ainsi que les fonctionnaires s'occupant des travailleurs migrants au niveau local et les agents consulaires; | UN | (أ) أن تكثف على نحو ملموس تدريب جميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة لأغراض العمل، لا سيما موظفو الشرطة ومراقبة الحدود، وكذلك الموظفون المعنيون على الصعيد المحلي بالعمال المهاجرين وموظفو القنصليات؛ |
a) De redoubler d'efforts en ce qui concerne la formation de tous les fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations, en particulier les fonctionnaires de la police et les agents de contrôle aux frontières, ainsi que les fonctionnaires qui s'occupent des travailleurs migrants au niveau local; | UN | (أ) تكثيف جهودها من أجل تأهيل جميع المسؤولين العاملين في مجال الهجرة، ولا سيما أفراد الشرطة والعاملين على الحدود، وكذلك المسؤولين المعنيين على الصعيد المحلي بشؤون العمال المهاجرين؛ |
a) Renforcer et élargir ses programmes de formation à tous les fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations, notamment les membres de l'appareil judiciaire et les travailleurs sociaux; | UN | (أ) تعزيز برامجها التدريبية وتوسيع نطاقها لتشمل جميع المسؤولين العاملين في مجال الهجرة، بمن فيهم العاملون في الجهاز القضائي والأخصائيون الاجتماعيون؛ |
a) Renforcer et élargir ses programmes de formation à tous les fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations, notamment les membres de l'appareil judiciaire et les travailleurs sociaux; | UN | (أ) تعزيز برامجها التدريبية وتوسيع نطاقها لتشمل جميع المسؤولين العاملين في مجال الهجرة، بمن فيهم العاملون في الجهاز القضائي والأخصائيون الاجتماعيون؛ |
a) Renforcer et étendre ses programmes de formation à tous les fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations, notamment les acteurs judiciaires et les travailleurs sociaux; | UN | (أ) تعزيز برامجها التدريبية وتوسيع نطاقها لتشمل جميع المسؤولين العاملين في مجال الهجرة، بمن فيهم العاملون في الجهاز القضائي والأخصائيون الاجتماعيون؛ |
b) Redoubler d'efforts pour soutenir les campagnes d'information destinées aux fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations, en particulier au niveau local, et au grand public concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des migrants. | UN | (ب) تكثيف جهودها عن طريق تشجيع الحملات الإعلامية الموجهة إلى الموظفين العامين العاملين في ميدان الهجرة، وبخاصة على الصعيد المحلي، وإلى عامة الجمهور بشأن القضاء على التمييز ضد المهاجرين. |
b) À renforcer l'action qu'il mène pour soutenir les campagnes d'information des fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations, en particulier au niveau local, et du grand public, concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des migrants. | UN | (ب) تكثيف جهودها عن طريق تعزيز الحملات الإعلامية بشأن القضاء على التمييز ضد المهاجرين الموجهة إلى الموظفين العامين العاملين في مجال الهجرة، وبخاصة على الصعيد المحلي، وإلى عامة الجمهور. |
b) Redoubler d'efforts pour soutenir les campagnes d'information destinées aux fonctionnaires qui travaillent dans le domaine des migrations, en particulier au niveau local, et au grand public concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des migrants. | UN | (ب) تكثيف جهودها عن طريق تشجيع الحملات الإعلامية الموجهة إلى الموظفين العامين العاملين في ميدان الهجرة، وبخاصة على الصعيد المحلي، وإلى عامة الجمهور بشأن القضاء على التمييز ضد المهاجرين. |
Il est conseillé aux fonctionnaires qui travaillent dans des locaux de l'ONU situés en dehors des bâtiments de l'Assemblée générale, des conférences et du Secrétariat, de s'abstenir de traverser la 1re Avenue pour pénétrer dans les locaux du Siège du 6 au 8 septembre à moins qu'ils ne soient tenus de s'y rendre pour des raisons professionnelles. | UN | ويُنصح الموظفون العاملون في مرافق الأمم المتحدة الواقعة خارج مباني الجمعية العامة والمؤتمرات والأمانة العامة بالامتناع عن عبور الجادة الأولى لدخول مبنى الأمم المتحدة في الفترة من 6 إلى نهاية 8 أيلول/ سبتمبر، ما لم يكن ذلك ضروريا لتأدية أعمال رسمية. |
Il est conseillé aux fonctionnaires qui travaillent dans des locaux de l'ONU situés en dehors des bâtiments de l'Assemblée générale, des conférences et du Secrétariat, de s'abstenir de traverser la 1re Avenue pour pénétrer dans les locaux du Siège du 6 au 8 septembre à moins qu'ils ne soient tenus de s'y rendre pour des raisons professionnelles. | UN | ويُنصح الموظفون العاملون في مرافق الأمم المتحدة الواقعة خارج مباني الجمعية العامة والمؤتمرات والأمانة العامة بالامتناع عن عبور الجادة الأولى لدخول مبنى الأمم المتحدة في الفترة من 6 إلى نهاية 8 أيلول/ سبتمبر، ما لم يكن ذلك ضروريا لتأدية أعمال رسمية. |