"fonctionnaires responsables de" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين المسؤولين عن
        
    • الموظفين الخاضعين للمساءلة
        
    • المسؤولين الحكوميين عن
        
    L'accent devrait donc porter sur la formation et le développement des capacités des fonctionnaires responsables de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويجب التشديد على تدريب وبناء قدرات الموظفين المسؤولين عن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    De façon générale, les fonctionnaires responsables de programmes d'élimination de la pauvreté et d'activités connexes en sont membres à part entière. UN وبصورة عامة، يكون اﻷعضاء العاديون في هذه اﻷفرقة من بين الموظفين المسؤولين عن القضاء على الفقر أو عن مبادرات متصلة به.
    Si les unités administratives étaient mieux définies, il serait plus facile de comprendre les raisons qui expliquent le classement des postes des fonctionnaires responsables de chacune d'entre elles. UN ومن شأن وضع تعاريف أفضل للوحدات الادارية أن يزيد من شفافية اﻷساس المنطقي لتصنيف رتب الموظفين المسؤولين عن كل وحدة.
    Le Comité y fait le point des mesures prises par les administrations concernées par appliquer les dispositions exigeant qu'elles présentent des calendriers d'application des recommandations d'audit en indiquant qui sont les fonctionnaires responsables de cette application, et qu'elles créent un système efficace de contrôle de l'exécution. UN وفي التقرير، علَّق المجلس، في جملة أمور، على التقدم الذي أحرزته إدارات مختلفة في تحديد الجداول الزمنية لتنفيذ التوصيات، والكشف عن الموظفين الخاضعين للمساءلة وإنشاء آليات فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    6. La présentation des rapports sur la suite donnée aux recommandations du Comité doit être améliorée en précisant le titre ou les fonctions des différents fonctionnaires responsables de l'application de ses recommandations. UN ٦ - يتعين تحسين شكل التقارير المرحلية من أجل تحديد المسمى أو الوظيفة لفرادى الموظفين الخاضعين للمساءلة عن تنفيذ التوصيات.
    a) Meilleure capacité des fonctionnaires responsables de la planification d’intégrer les facteurs de population à la planification du développement, grâce à l’amélioration de la recherche et de l’évaluation des programmes; UN )أ( تعزيز قدرة المسؤولين الحكوميين عن التخطيط على إدراج العوامل السكانية في تخطيط التنمية عن طريق تحسين برامج البحث والتقييم؛
    Un mécanisme efficace doit être mis en place pour assurer la mise en oeuvre, permettant notamment d'identifier les fonctionnaires responsables de l'application de recommandations spécifiques. UN وقال إنه يجب أن تكون هناك آلية فعالة لضمان التنفيذ، بما في ذلك تحديد الموظفين المسؤولين عن تنفيذ توصيات بعينها.
    En outre, il suggère que l'État partie envisage d'introduire des mesures coercitives pour garantir que les fonctionnaires responsables de l'application de la Convention s'acquittent effectivement de leurs devoirs. UN وتقترح اللجنة علاوة على ذلك أن تنظر الدولة الطرف في اتخاذ تدابير إنفاذية لضمان قيام الموظفين المسؤولين عن تنفيذ الاتفاقية بمهامهم بشكل فعال.
    ii) Former les fonctionnaires responsables de l'application de la loi, ce qui pourrait être fait par un échange de personnel avec d'autres organismes de contrôle de la concurrence ayant déjà une expérience dans ce domaine; UN `٢` تدريب الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون. ويمكن القيام بذلك عن طريق تبادل الموظفين مع غيرها من سلطات المنافسة التي لديها تجربة سابقة في هذا المجال؛
    La Chambre a également déclaré recevable l'action civile en dommages et intérêts pour préjudices subis intentée contre les fonctionnaires responsables de la destitution et subsidiairement contre l'Etat. UN كذلك أعلنت المحكمة جواز رفع دعوى جنائية ضد الموظفين المسؤولين عن إقالته من منصبه للحصول على تعويض، ودعوى تبعية ضد الدولة.
    Elle a estimé en outre recevable l'action civile en dommages et intérêts pour préjudices subis intentée contre les fonctionnaires responsables de la violation des droits et subsidiairement contre l'Etat. UN كذلك حكمت بجواز رفع دعوى جنائية ضد الموظفين المسؤولين عن هذا الانتهاك للحصول على تعويض عن الأضرار المتكبدة، ورفع دعوى تبعية ضد الدولة.
    7. Il conviendrait d'assurer une coopération effective entre les fonctionnaires responsables de la sécurité des différentes catégories de personnel sur le terrain. UN ٧ - يتعين كفالة التعاون بين الموظفين المسؤولين عن أمن مختلف فئات الموظفين في الميدان.
    Le Fonds a également accordé une large place à sa collaboration à la formation de fonctionnaires responsables de la gestion et de la mise en oeuvre des politiques économiques, en particulier à l’Institut conjoint de Vienne créé en 1992. UN وأولى أيضا الصندوق أهمية للمساعدة في تدريب الموظفين المسؤولين عن إدارة وتنفيذ السياسة الاقتصادية، لا سيما من خلال معهد فيينا المشترك المنشأ في عام ١٩٩٢.
    La quatrième Conférence internationale des ministres et hauts fonctionnaires responsables de l'éducation physique et du sport a aussi examiné le texte et aidé à régler un certain nombre de questions encore en suspens. UN ونظر المؤتمر الدولي الرابع للوزراء وكبار الموظفين المسؤولين عن التربية البدنية والرياضة أيضا في مشروع الاتفاقية وساعد في حل عدد من القضايا المعلقة.
    En 1995, des activités analogues seront menées à l'intention de tous les fonctionnaires responsables de produits déterminés dans le cadre du programme de travail de chaque entité, afin qu'ils s'entendent sur la stratégie à adopter pour appliquer le programme de travail et que les efforts déployés par l'ensemble des départements et bureaux et par les principales unités administratives aillent dans la même direction. UN وفي عام ١٩٥٥، سيجري الاضطلاع بأنشطة مماثلة تشمل جميع الموظفين المسؤولين عن نواتج قابلة للتحديد في إطار برنامج العمل لكل كيان من الكيانات، حتى يتسنى ظهور فهم مشترك لاستراتيجية تنفيذ برنامج العمل وقبول هذا الفهم لغرض استخدام جهود كل ادارة ومكتب ووحدة تنظيمية رئيسية في اتجاه مشترك.
    Les rapports à l'examen ont été établis conformément à la résolution 52/212 B de l'Assemblée générale, par laquelle l'Assemblée a accepté la recommandation du Comité tendant à ce que ce type de rapport soit soumis tous les ans, et l'on a tenu compte de la proposition du Comité relative à la publication de renseignements concernant les fonctionnaires responsables de l'application de ses recommandations (A/52/753, par. 6 et 7). UN وأُعدت التقارير وفقا لقرار الجمعية العامة 52/212 باء، الذي قبِلت فيه الجمعية العامة بنداء المجلس من أجل تقديم تقارير سنوية، إيلاء العناية الواجبة باقتراحات المجلس بشأن الكشف عن الموظفين الخاضعين للمساءلة عن تنفيذ التوصيات (A/52/753، الفقرتان 6 و 7).
    a) Meilleure capacité des fonctionnaires responsables de la planification d’intégrer les facteurs de population à la planification du développement, grâce à l’amélioration de la recherche et de l’évaluation des programmes; UN )أ( تعزيز قدرة المسؤولين الحكوميين عن التخطيط، على إدراج العوامل السكانية في تخطيط التنمية وذلك بتحسين برامج البحث والتقييم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more