"fonctionnement des tribunaux" - Translation from French to Arabic

    • عمل المحاكم
        
    • أداء المحاكم
        
    • إدارة المحاكم
        
    • مهام المحاكم
        
    • لإدارة المحاكم
        
    • سير العمل في المحاكم
        
    • سير عمل المحكمتين
        
    • عمليات المحكمتين
        
    • عمليات محاكم
        
    • لعمل المحاكم
        
    • بعمل المحاكم
        
    • ترتيب المحاكم
        
    • بسير العمل في المحاكم
        
    • عمل هذه المحاكم
        
    Si la préparation du rapport final est en cours, les conclusions préliminaires ont révélé de graves problèmes concernant les droits de l'homme dans le fonctionnement des tribunaux locaux. UN وفي حين يجري التحضير لإصدار التقرير النهائي، فقد كشفت الاستنتاجات الأولية عن وجود شواغل هامة على صعيد حقوق الإنسان ترتبط بطريقة عمل المحاكم المحلية.
    Les réformes constitutionnelles et les régimes électoraux sont aussi essentiels, de même que le contrôle du fonctionnement des tribunaux, qui est un préalable à la réforme du système judiciaire. UN كذلك فإن الإصلاحات الدستورية والأنظمة الانتخابية هي من اﻷمور اﻷساسية، شأنها شأن رصد عمل المحاكم بوصف ذلك من المستلزمات اﻷساسية ﻹصلاح النظم القضائية.
    L'une des organisations de la société civile met en œuvre, en collaboration avec le Ministère de la justice, un projet sur le fonctionnement des tribunaux pénaux dans les affaires impliquant des femmes. UN هذا وتقوم إحدى المنظمات الأهلية بالتعاون مع وزارة العدل بتنفيذ مشروع أداء المحاكم الجزائية في قضايا النساء.
    :: Suivi de 80 audiences en vue d'évaluer le fonctionnement des tribunaux et leur respect des normes internationales de justice UN :: رصد 80 جلسة من جلسات النظر في الدعاوى لتقييم أداء المحاكم ومدى امتثالها للمعايير الدولية للعدالة
    Aucune modification structurelle n'a été apportée aux dispositions régissant le fonctionnement des tribunaux militaires en temps de paix; ces juridictions ne sont donc pas conformes aux normes internationales en la matière. UN ولم يُجر أي تعديل هيكلي للأحكام التي تنظم عمل المحاكم العسكرية في فترات السلم، حيث لا تزال هذه الاختصاصات غير متطابقة مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    Il a également appuyé la création et le fonctionnement des tribunaux internationaux qui jouent un rôle important dans la lutte contre les violations des droits des enfants. UN كما قدّمت كندا الدعم لإنشاء وتسيير عمل المحاكم الدولية التي تضطلع بدور هام في مكافحة انتهاكات حقوق الطفل.
    Il était aussi prié de fournir au Comité des renseignements détaillés sur le fonctionnement des tribunaux spéciaux créés en vertu de la législation antiterroriste du Pérou, ainsi que des renseignements sur les conditions actuelles de détention de la victime. UN وطلب أيضا من الدولة الطرف تقديم معلومات تفصيلية عن عمل المحاكم الخاصة المنشأة بموجب التشريع المناهض لﻹرهاب وعن الظروف الحالية لاحتجاز الضحايا.
    Conférence sur le fonctionnement des tribunaux en Belgique, Ostende, 27 septembre 1995. UN محاضرة بعنوان ' طريقة عمل المحاكم البلجيكية ' ، أوستند، ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Des investigations concernant le fonctionnement des tribunaux coraniques de l'EIIL sont en cours, mais il y a lieu de croire que l'EIIL s'est livré à des exécutions sans procédure régulière qui constituent des crimes de guerre. UN ويجري التحقيق في عمل المحاكم الشرعية التي أنشأها التنظيم، وثمة أسباب معقولة للاعتقاد أن تنظيم الدولة الإسلامية قد ارتكب جريمة الحرب المتمثلة في الإعدام دون مراعاة الأصول القانونية الواجبة.
    Les personnes intéressées pouvaient obtenir des informations sur le fonctionnement des tribunaux et le traitement des affaires pénales et civiles, sous réserve des exigences en matière de protection des données. UN ويمكن لأي شخص الحصول على معلومات بشأن سير عمل المحاكم وبشأن إجراءات القضايا الجنائية والمدنية، رهناً بمقتضيات حماية البيانات.
    En collaboration avec des organisations locales de défense des droits de l'homme, la MINUSIL a continué de surveiller les prisons et les opérations de la police sierra-léonaise, ainsi que le fonctionnement des tribunaux. UN وتابعت البعثة رصدها لأعمال الشرطة والسجون في سيراليون وكذلك أداء المحاكم بالتعاون مع المنظمات المحلية لحقوق الإنسان.
    Le fonctionnement des tribunaux militaires a connu divers problèmes, mais des mesures ont été prises pour y remédier. UN وأضاف أن أداء المحاكم العسكرية شهد مشاكل مختلفة، ولكن هناك تدابير اتخذت لمعالجتها.
    Suivi de 80 audiences en vue d'évaluer le fonctionnement des tribunaux et leur respect des normes internationales de justice. UN رصد 80 جلسة من جلسات النظر في الدعاوى لتقييم أداء المحاكم ومدى امتثالها للمعايير الدولية للعدالة
    Outil d'évaluation 6: Gestion et fonctionnement des tribunaux UN أداة التقييم 6: إدارة المحاكم وتشغيلها
    f) D'abolir le fonctionnement des tribunaux provisoires spéciaux et de faire régner la primauté du droit en permanence sur tout le territoire, conformément aux obligations auxquelles l'Iraq a librement souscrit en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ; UN (و) أن تلغي مهام المحاكم الخاصة المؤقتة، وأن تكفل احترام سيادة القانون في كل الأوقات وفي سائر أنحاء أراضي العراق وفقا لالتزام العراق الذي قطعه على نفسه بحرية بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية؛
    Elle lui a recommandé: a) de réviser les dispositions régissant le fonctionnement des tribunaux militaires en temps de paix pour qu'elles soient conformes aux normes internationales; b) de ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; et c) de ratifier le Statut de Rome. UN وأوصتها بما يلي: (أ) إعادة النظر في الأحكام الناظمة لإدارة المحاكم العسكرية وقت السلم للامتثال للمعايير الدولية؛ (ب) المصادقة على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ (ج) التصديق على نظام روما الأساسي.
    Le Président de la Cour d'appel, en sa qualité de Président du Conseil supérieur de la magistrature, est habilité à rédiger des règlements et à réaliser les actes administratifs nécessaires au bon fonctionnement des tribunaux. UN ويتمتع رئيس محكمة الاستئناف، بصفته رئيس المجلس الأعلى للقضاء، بسلطة إعداد " أوامر تنفيذية دائمة " واتخاذ الإجراءات الإدارية التي قد تكون ضرورية لحسن سير العمل في المحاكم.
    Elle avait également décidé de maintenir à l'étude la question de l'adoption d'un cycle budgétaire biennal, et prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-huitième session des résultats de l'expérience et de l'impact qu'elle aurait eu sur le fonctionnement des tribunaux. UN وطلبت إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين بشأن نتائج التجربة وتأثيرها على سير عمل المحكمتين.
    Elle note avec préoccupation que l'Organisation a dû prélever des fonds sur des comptes d'opérations de maintien de la paix dont le mandat est achevé pour financer le fonctionnement des tribunaux pénaux internationaux et plusieurs opérations de maintien de la paix ainsi que des activités prévues au budget ordinaire. UN 37 - واختـتـم كلمتـه بقولـه إن ماليزيا تلاحـظ بقلق أن المنظمة قد لجأت إلى الاقتراض الداخلي من حسابات عمليات حفظ السلام المنتهية ولايتها من أجل تمويل عمليات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين والعديد من عمليات حفظ السلام الأخرى فضلا عن أنشطة مقررة في الميزانية العادية.
    Une base nationale de données a été mise en place pour l'établissement de listes du personnel judiciaire et des opérations des tribunaux et plus de 450 secrétaires ont été formés à la fourniture de données sur les opérations, ce qui fournit des données importantes sur le fonctionnement des tribunaux de village. UN وقد جرى إنشاء قاعدة بيانات وطنية لقوائم الموظفين وعمليات المحاكم، كما دُرِّب أكثر من 450 من كتبة المحاكم على تقديم بيانات العمليات، مما يوفر بيانات هامة عن عمليات محاكم القرى.
    Les lacunes des dossiers envoyés aux juges d’instruction constituent également un gros obstacle technique au fonctionnement des tribunaux. UN ٤٠ - وهناك عائق تقني رئيسي آخر لعمل المحاكم يتمثل في نقص مادة الملفات المرسلة إلى قضاة التحقيق.
    257. Diverses questions de constitutionnalité ont été soulevées à plusieurs reprises par tel ou tel élément de la population, à propos du fonctionnement des tribunaux spéciaux. UN ٧٥٢- وثمة مشاكل مختلفة ذات طبيعة دستورية وتتصل بعمل المحاكم الخاصة، أثارتها مراراً شتى قطاعات السكان، ولا سيما ما يلي:
    9. La loi susmentionnée traite de l'organisation et du fonctionnement des tribunaux. Elle dispose en son article 4 que ces derniers comprennent: UN 9- وقد تناول القانون أعلاه ترتيب المحاكم وتنظيمها حيث نص في المادة 4 منه على أن تتكون المحاكم من:
    Plusieurs groupes de travail mixtes s'occupent des questions liées au fonctionnement des tribunaux. UN وتعالج مختلف الأفرقة العاملة المشتركة المسائل المتصلة بسير العمل في المحاكم.
    Il est en outre invité à expliquer les critères qui régissent la mise en place et le fonctionnement des tribunaux militaires, et à indiquer si le fonctionnement de ces tribunaux militaires est de quelque façon lié à l'existence d'un état d'urgence. UN كما تُدعى إلى بيان أسس إنشاء المحاكم العسكرية وعملها، وما إذا كان عمل هذه المحاكم يرتبط بأي شكل من الأشكال بفرض حالة الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more