"fonctionnement du tribunal" - Translation from French to Arabic

    • عمل المحكمة
        
    • عمليات المحكمة
        
    • أداء المحكمة
        
    • لاضطلاع المحكمة
        
    • تشغيل المحكمة
        
    • عمل محكمة
        
    • أنشطة المحكمة
        
    • ممارسة المحكمة لوظيفتها
        
    • تسيير أعمال المحكمة الدولية لرواندا
        
    • بأداء المحكمة
        
    • لعمل المحكمة
        
    • بعمل المحكمة
        
    • المحكمة تؤدي مهامها بفعالية
        
    • لتشغيل المحكمة
        
    • لعمليات المحكمة
        
    L'un des facteurs critiques du bon fonctionnement du Tribunal sera l'existence d'un parquet et d'une équipe chargée de l'instruction. UN وسيكون أحد العوامل الحاسمة لضمان حسن سير عمل المحكمة المخصصة، هو وجود وحدة تتسم بالكفاءة ﻹجراءات الادعاء والتحقيقات.
    Ces documents couvraient les premières années de fonctionnement du Tribunal. UN وكـان المقصود من هاتيـن الورقتيـن تغطيــة السنوات اﻷولى من عمل المحكمة.
    L’augmentation du nombre des détenus a entraîné une augmentation des dépenses de fonctionnement du Tribunal. UN فقد سُجلت زيادة إضافية في تكلفة عمليات المحكمة نتيجة لارتفاع عدد المحتجزين.
    En d’autres termes, il reste encore beaucoup à faire pour garantir le bon fonctionnement du Tribunal. UN وبعبارة أخرى، يلزم اتخاذ خطوات إضافية عديدة لكفالة أداء المحكمة لعملها أداء حسنا.
    Dans l'accord figureront notamment des dispositions relatives à la participation de l'institution aux arrangements administratifs visant le fonctionnement du Tribunal et à sa contribution aux dépenses du Tribunal. UN كما يتعين أن يتضمن ذلك الاتفاق، فيما يتضمن، أحكاما تتعلق باشتراك الوكالة في إجراء الترتيبات الإدارية اللازمة لاضطلاع المحكمة بمهامها، وأحكاما تتعلق بمشاركة الوكالة في تقاسم نفقات المحكمة.
    Rapport sur le fonctionnement du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie présenté par le juge Claude Jorda, Président, au nom des membres du Tribunal UN تقرير عن تشغيل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مقدم من رئيس المحكمة، القاضي كلود جوردا، باسم قضاة المحكمة
    Les garanties de procès équitable étaient largement ignorées et le fonctionnement du Tribunal pénal spécial était inconstitutionnel. UN فضمانات المحاكمة العادلة يجري تجاهلها على نطاق واسع كما أن طريقة عمل المحكمة الجنائية المتخصصة غير دستورية.
    4. Se félicite des améliorations apportées récemment au fonctionnement du Tribunal et recommande de poursuivre les efforts dans les domaines où des progrès sont nécessaires; UN 4 - ترحب بالتحسن الأخير في سير عمل المحكمة وتشجع على مواصلة جهود التطرق إلى المجالات التي بحاجة إلى التحسين؛
    Le rapport donne également un aperçu de l'appui et de la coopération qu'ont fournis des États et des organisations internationales aux fins d'améliorer le fonctionnement du Tribunal au cours de l'année passée. UN ويصور التقرير أيضا الدعم والتعاون المتزايدين من الدول والمنظمات الدولية بغية تحسين عمل المحكمة في العام الماضي.
    Le souci de ne pas perturber le fonctionnement du Tribunal est ce qui a primé. UN وقد تغلب الاهتمام بعدم اﻹخلال بسير عمل المحكمة.
    En outre, elle définit le fonctionnement du Tribunal électoral suprême et de la Contrôlerie générale de la République. UN وعلاوة على ذلك، يحدد الدستور عمل المحكمة الانتخابية العليا وجهاز المراقبة الحكومية.
    Par ailleurs, elles ont souligné la nécessité de continuer à assurer la transparence du fonctionnement du Tribunal. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في عمليات المحكمة.
    La Section des achats avait conscience de la situation, mais n'avait pu interrompre les approvisionnements, car cela aurait compromis le fonctionnement du Tribunal. UN وكان قسم المشتريات يدرك ذلك لكن لم يكن بوسعه وقف الإمدادات لأن ذلك يؤثر في عمليات المحكمة.
    . Les déceptions suscitées par le fonctionnement du Tribunal en ont amoindri la crédibilité aux yeux de nombreux Rwandais en mal de justice. UN وأدت الاحباطات إزاء أداء المحكمة إلى التقليل من مصداقيتها في أعين كثير من الروانديين الذين يريدون إقامة العدل.
    Au-delà, un procès équitable ne peut plus être assuré, et c'est tout le fonctionnement du Tribunal qui risquerait d'être affecté, notamment son professionnalisme et sa crédibilité. UN ودون هذا المستوى، لا تُكفل المحاكمة العادلة، كما يحتمل أن يتأثر أداء المحكمة بأسره، بما في ذلك مدى مراعاة المحكمة لأصول المهنة ومصداقية المحكمة.
    Dans l'accord figureront notamment des dispositions relatives à la participation de cette organisation ou entité aux arrangements administratifs visant le fonctionnement du Tribunal et à sa contribution aux dépenses du Tribunal. UN كما يتعين أن يتضمن ذلك الاتفاق، فيما يتضمن، أحكاما تتعلق باشتراك المنظمة في إجراء الترتيبات الإدارية اللازمة لاضطلاع المحكمة بمهامها، وأحكاما تتعلق بمشاركة المنظمة في تقاسم نفقات المحكمة.
    La coopération des États pour l'arrestation des accusés demeure un facteur essentiel du fonctionnement du Tribunal. UN وتعاون الدول في إلقاء القبض على المتهمين يظل عاملا حاسما في تشغيل المحكمة.
    Le Comité consultatif prend note des besoins recensés par le Secrétaire général qui conditionnent le bon fonctionnement du Tribunal. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الاحتياجات التي حددها الأمين العام لسير عمل محكمة المنازعات بشكل فعال.
    En outre, un financement suffisant doit être fourni au titre du fonctionnement du Tribunal, si nous souhaitons créer les conditions nécessaires lui permettant de s'acquitter de son mandat. UN ويلزم كذلك توفيـــر الاحتياجـات اللازمة من التمويل من أجل أنشطة المحكمة إذا أردنــا ضمان وجود الشروط اﻷساسية ﻷداء ولايتها.
    c) Fonctions quasi judiciaires : en vertu de l'article 23, le Président préside le Bureau et est chargé d'examiner toutes les questions importantes liées au fonctionnement du Tribunal. UN (ج) مهام شبه قضائية: عملا بالمادة 23، فإن رئيس المحكمة هو رئيس هيئة المكتب، وهو المسؤول عن استعراض جميع المسائل الرئيسية الناشئة عن ممارسة المحكمة لوظيفتها.
    4. Les autres personnes, y compris les accusés, dont la présence est requise au siège ou au lieu de réunion du Tribunal international pour le Rwanda bénéficient du traitement nécessaire pour assurer le bon fonctionnement du Tribunal. UN ٤ - يمنح اﻷشخاص اﻵخرون، بما في ذلك المتهمون، المطلوبون للمثول في مقر المحكمة الدولية لرواندا أو مكان انعقادها، المعاملة التي يقتضيها تسيير أعمال المحكمة الدولية لرواندا على نحو سليم.
    En tant que Président, le juge Hunt est membre du Bureau du Tribunal, un organe qui conseille le Président du Tribunal sur toutes les grandes questions touchant le fonctionnement du Tribunal. UN والقاضي هنت عضو، بصفته رئيسا لتلك الدائرة، في مكتب المحكمة، وهي هيئة تقوم بإسداء المشورة إلى رئيس المحكمة في جميع المسائل الرئيسية المتصلة بأداء المحكمة.
    Nous pensons nous aussi que ces mesures constituent effectivement le fondement indispensable au bon fonctionnement du Tribunal. UN ونحن نوافق على التقييم الذي مفاده أن هذه اﻹجراءات ستوفر في واقع اﻷمر أساسا لا غنى عنه لعمل المحكمة.
    La délégation sud-africaine se refusera à appuyer une décision susceptible de nuire au bon fonctionnement du Tribunal spécial et au processus de paix engagé en Sierra Leone. UN وقالت إن وفدها لم يؤيد أي مقرر يضر بعمل المحكمة الخاصة ويكون له تأثير سلبي على عملية السلام في سيراليون.
    Dans plusieurs domaines importants, le Bureau a constaté qu’en un an le fonctionnement du Tribunal s’était beaucoup amélioré. UN وجد المكتب، في عدد من اﻷوجه الهامة، أن المحكمة تؤدي مهامها بفعالية أكبر بكثير من العام السابق.
    Le budget approuvé pour la deuxième année de fonctionnement du Tribunal spécial s'élève à 34 705 626 dollars. UN وتمثل التبرعات المقدمة للسنة الثانية لتشغيل المحكمة الخاصة جزءا من الميزانية المعتمدة البالغة 626 705 34 دولارا.
    Le Greffier a déclaré que l’équipe s’était écartée de la tâche qui lui était assignée – à savoir assurer le suivi de son rapport précédent en vérifiant dans quelle mesure les recommandations qui y figuraient avaient été appliquées – pour procéder à un nouvel examen général du fonctionnement du Tribunal. UN ٩٠ - ذكر المسجل أن الفريق قد حاد عن المهمة اﻷساسية المنوطة به والمتمثلة في المتابعة لتقريره السابق بالتحقق من مدى تنفيذ توصياته السابقة بدلا من إجرائه دراسة استقصائية عامة أخرى لعمليات المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more