"fonctionnement général" - Translation from French to Arabic

    • الأداء العام
        
    • التشغيل العام
        
    • العمليات الشاملة
        
    • العمليات العامة
        
    Il s'agit d'un domaine d'une importance considérable compte tenu de ses incidences sur le fonctionnement général de l'ONU et de la perception de celle-ci par la communauté internationale. UN وواضح أن هذا مجال رئيسي بسبب أهميته من حيث تأثيره على الأداء العام للأمم المتحدة ونظرة المجتمع الدولي للأمم المتحدة.
    En 2005, le CCI a rédigé un autre rapport, relatif aux mesures propres à améliorer le fonctionnement général du système des Nations Unies à l'échelon des pays. UN وفي عام 2005، أنجزت وحدة التفتيش المشتركة تقريراً آخر عن التدابير المتعلقة بتحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    En 2005, le CCI a rédigé un autre rapport, relatif aux mesures propres à améliorer le fonctionnement général du système des Nations Unies à l'échelon des pays. UN وفي عام 2005، أنجزت وحدة التفتيش المشتركة تقريراً آخر عن التدابير المتعلقة بتحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Il sera également responsable du fonctionnement général et de l'administration du Bureau. UN ويضطلع شاغل الوظيفة أيضا بمسؤولية التشغيل العام للمكتب وإدارته.
    La diminution correspond à une baisse du niveau des dépenses actuelles ainsi qu'à un ralentissement, en 2009, du fonctionnement général de la librairie du Siège en raison des travaux de rénovation prévus au titre du plan-cadre d'équipement. UN ويعكس النقصان انخفاضـا في مستويات الإنفاق الحالية فضلا عن انخفاض في مستوى التشغيل العام لمحل بيع الكتب في المقر في عام 2009 نتيجة لأعمـال التجديد المشمولة في المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Veuillez préciser s'il existe un contrôle du fonctionnement général de ces centres de soins et foyers, notamment de l'utilisation des fonds qui leur sont alloués et du respect de l'impératif de confidentialité. UN ويُرجى بيان ما إذا كان يتم رصد العمليات الشاملة لمراكز الرعاية والملاجئ هذه، مثل الاستخدام الكافي للميزانية المخصصة لها واحترام سريّة المعلومات التي تخص الضحايا.
    Il gérera en outre le fonctionnement général des services de conférence du secrétariat de la manière suivante : UN ويتولى شاغل الوظيفة أيضا إدارة العمليات العامة لخدمات مؤتمرات الأمانة على النحو التالي:
    Il va de soi qu'une évaluation de l'efficacité de ces mécanismes à terme dépendra du fonctionnement général des mécanismes financiers et budgétaires en place dans un État donné. UN ومن الجلي أن تقييم فعالية تلك الآليات مع مرور الزمن سيتوقف على الأداء العام لآليات السياسات المالية وسياسات الميزانيات المعمول بها في الدولة المعنية.
    Après avoir achevé la mise en place d'Inspira, l'Organisation continuera à lancer différents modules, notamment ceux ayant trait à la gestion du fichier de candidats présélectionnés, aux organes centraux de contrôle, et à l'intégration et la vérification des références, et procédera à d'autres modifications analytiques et techniques nécessaires pour améliorer le fonctionnement général du système. UN وبعد البدء في استخدام نظام إنسبيرا، ستواصل المنظمة إصدار وحدات مختلفة في إنسبيرا، بما في ذلك وحدة إدارة القائمة، ووحدة هيئات الاستعراض المركزية، ووحدة التحقق عند بدء العمل والتحقق من الجهات المزكية، فضلا عن إجراء تعديلات تحليلية وفنية أخرى تلزم لتحسين الأداء العام للنظام.
    Des éclaircissements ont été demandés sur le fonctionnement général du CCS, notamment sur la question de savoir s'il existait des problèmes sur le plan du financement de ses activités, et si l'examen par le CCS des questions de sûreté et de sécurité concernait le personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN والتُمس إيضاح بشأن الأداء العام للمجلس، بما في ذلك عما إذا كان يواجه تحديات تتعلق بالتمويل في سياق اضطلاعه بأنشطته، وعما إذا كان يضع المجلس موظفي الأمم المتحدة نصب عينيه عند النظر في مسألة السلامة والأمن.
    Des éclaircissements ont été demandés sur le fonctionnement général du CCS, notamment sur la question de savoir s'il existait des problèmes sur le plan du financement de ses activités, et si l'examen par le Conseil des questions de sûreté et de sécurité concernait le personnel des Nations Unies. UN والتُمس إيضاح بشأن الأداء العام للمجلس، بما في ذلك عما إذا كان يواجه تحديات تتعلق بالتمويل في سياق اضطلاعه بأنشطته، وعما إذا كان يضع المجلس موظفي الأمم المتحدة نصب عينيه عند النظر في مسألة السلامة والأمن.
    L'établissement de plans de mise en œuvre s'est déjà fait trop attendre, toutefois, il faut se féliciter des progrès accomplis par le Ministère de la justice dans ses efforts pour tracer la voie, et les autorités judiciaires doivent être encouragées à appliquer les réformes le plus vite possible pour améliorer le fonctionnement général de la justice. UN وقد تأخر وضع خطط التنفيذ كثيرا. ومع ذلك، فقد أحرزت وزارة العدل بعض التقدم في تحديد المسار قدما، مما يعتبر خطوة إيجابية، لكن السلطة القضائية ينبغي أن تشجع على تنفيذ الإصلاحات في أقرب وقت ممكن لتحسين الأداء العام لقطاع العدالة.
    La Division appuiera le processus d'audit interne et externe et assurera un suivi efficace de toutes les recommandations des audits en vue d'améliorer le fonctionnement général de l'organisation. UN 139- وستدعم الشعبة عمليات المراجعة الداخلية والخارجية وتكفل المتابعة الفعّالة لجميع توصيات المراجعة التي تهدف إلى تحسين الأداء العام للمنظمة.
    b) < < Étude du fonctionnement général du FEM > > (1998); UN (ب) " دراسة الأداء العام للمرفق " (1998)؛
    32. La deuxième condition clef de l'amélioration du fonctionnement général des télécommunications est la concurrence. UN 32- أما العنصر الأساسي الثاني في تحسين الأداء العام لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية فهو المنافسة في سوق هذه الاتصالات.
    Le fonctionnement général du cadre de gestion et de responsabilisation, y compris le cloisonnement des fonctions, fait l'objet d'un examen suivi au sein des différentes subdivisions du GNUD. UN 146- ويخضع التشغيل العام لنظام الإدارة والمساءلة وحاجز الفصل الوظيفي بين المهام لاستعراض مستمر من جانب مختلف الهياكل الفرعية للمجموعة الإنمائية.
    Le Secrétaire général s'est engagé dans la bonne direction pour ce qui est des mesures visant à renforcer le rôle du Conseil économique et social, ce qui devrait permettre d'établir un meilleur équilibre dans le fonctionnement général des différents organes de l'ONU. UN ويمضي الأمين العام في الاتجاه الصحيح فيما يتعلق بالتدابير المتخذة التي تهدف إلى تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي ينبغي أن تؤدي إلى إيجاد توازن أفضل في التشغيل العام لمختلف الأجهزة التابعة للأمم المتحدة.
    Le siège de l'Administration fiscale comprend le Conseil fiscal national, le Conseil douanier national, le Service de répression des infractions douanières, le Département de la police financière ainsi que le Conseil des grands contribuables, le Département des biens assujettis à l'impôt indirect et d'autres unités qui assurent le fonctionnement général de l'Administration. UN ويضم المقر المركزي للدائرة المجلس الوطني للضرائب، والمجلس الوطني للجمارك، والدائرة الجنائية الجمركية، وإدارة الشرطة المالية، ومجلس دافعي الضرائب الموسع، وإدارة السلع الخاضعة للمكوس، ووحدات أخرى تكفل التشغيل العام للدائرة.
    Le fonctionnement général du cadre de gestion et de responsabilisation, y compris le cloisonnement des fonctions, fait l'objet d'un examen suivi au sein des différentes subdivisions du GNUD. UN 146- ويخضع التشغيل العام لنظام الإدارة والمساءلة وحاجز الفصل الوظيفي بين المهام لاستعراض مستمر من جانب مختلف الهياكل الفرعية للمجموعة الإنمائية.
    Afin que chaque organisme contribue au fonctionnement général du Secrétariat et que les services fournis au Secrétariat par chacun soient bien coordonnés, les quatre organismes mettraient sur pied un Groupe de gestion de la plateforme, composé de hauts responsables de chaque organisme et destiné à superviser le travail administratif du Secrétariat, en consultation avec le Bureau de la plateforme. UN ولضمان إسهام كل منظمة منها في التشغيل العام لأمانة المنبر وكفالة تنسيق إسهام المنظمات في الأمانة بشكل جيد، ستنشئ منظمات الأمم المتحدة الأربع فريقا يدير المنبر يضم موظفين كبار من كل واحدة من هذه المنظمات للإشراف على الأنشطة الإدارية التي تقوم بها أمانة المنبر، وذلك بالتشاور مع مكتب المنبر.
    Veuillez préciser s'il existe un contrôle du fonctionnement général de ces centres de soins et foyers, notamment de l'utilisation des fonds qui leur sont alloués et du respect de l'impératif de confidentialité. UN ويُرجى بيان ما إذا كان يتم رصد العمليات الشاملة لمراكز الرعاية والملاجئ هذه، مثل الاستخدام الكافي للميزانية المخصصة لها واحترام سريّة المعلومات التي تخص الضحايا.
    Depuis l'adoption de la Convention, le Centre international de déminage humanitaire de Genève est en outre devenu une importante source d'assistance, sous la forme d'un soutien opérationnel, de travaux de recherche et d'un appui au fonctionnement général de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ إنشاء الاتفاقية، أصبح مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مصدراً هاماً للمساعدة من خلال الدعم التشغيلي والبحث ودعم العمليات العامة المضطلع بها في إطار الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more